DICCIONARIO PEMÓN


1)    Amäy= mamá o madre

2)    Papay = papá o padre.

3)    Upy = mi hermano (sólo la hermana mayor o menor  debe decir esta palabra).

4)    A’chy= Hermana mayor (sólo la hermana menor debe usar esta palabra).

5)    A’ wo= Tío o suegro.

6)    Intön= Tío.

7)    Ye’ruk= Cuñada.

8)    Ye’ set= Cuñado.

9)    Ye’se = Mi nombre.

10)  Wa’nü = Tía o suegra.

11) Ama’de= Ladron.

12) Wa’kü= Bueno  o buena.

13) Nary = Malo o mala.

14) Amanon = Bonita, bella, linda.

15) Amoine = Bonito, bello, lindo.

16) Sokoropan0 = Bravo o brava.

17) Ennakine= Flojo o floja.

18) Tesennakamasen= trabajador.

19) Kapüy = Luna

20) Ka’ poy yepü= vengo del cielo o de firmamento.

21) Chïrikoton = Estrellas.

El idioma Pemon:  Es un conjunto de PALABRAS  SAGRADAS  que sirve para expresar  los   pensamientos  a nuestros semejantes y a la naturaleza.

Las vocales:  A – E – I – O – U para pronunciar en castellano se dividen de la siguiente forma: A, E, O son vocales fuertes y se pronuncian abiertas, I Y U son vocales débiles y se pronuncian cerradas en cambio en idioma Pemon se escriben de  la siguiente manera: Ä, Ë, Ï, Ö, Ü y todas se pronuncian la mitad de la vocal es decir media abierta. En el desarrollo de la misma ustedes podrán ver en algunas palabras las vocales van a permanecer sin diéresis eso quiere decir que la  pronunciación es igual en castellano.

22) WÖ  TÜPÜ. Este  Tüpü  es una casa para los espíritus  por eso nosotros lo respetamos y así como existe  la casa del hombre.

23) TAPÜY significa casa  es alguna de las viviendas del Indígena.

24) TÖPONKEN TAPÜY, casa del criollo.

25) DARÏKU significa flor.

26) Adepötorü = significa tu papá

27) Adakon significa tu hermano o hermana a una persona menor (es decir de mayor a menor).

28) Apa´chy =tu hermana, se le dice a una persona mayor.

29) Aderü= tu cuñada (entre ellas).

30) Atïyimü=tu esposo.

31) Ada´Wö=tu suegro o tu tío eso lo puede utilizar él o ella  a una yerna o sobrina.

32) Apetöy =tu amigo o amiga( lo utilizan ambos sexos)

33) pájaro =    törön

34) silla=    apönnök

35) mesa=    no existe

36) chinchorro=   kamï

37) cara=  dempatá

38) ojos=   denuton

39) comida= entanantök

40) manos=   dennätö

41) árbol =   yöy

42) pies=    pata

43) barriga=    dewan

44) cabeza=     pupay

45) pelos o cabellos=   Estas palabras se debe utilizar con los sustantivos o pronombres personales . Ej.. Upay chipö que significa mi cabello o  mi pelo.

46) nariz=   deuna

47) oreja=  pana

48) dedo=  denna

49) ropa=  ponto

50) pintura=   imenü también es igual color.

51) animal=   enë

52) fuego=   apö

los pronombres personales  son de dos formas: la primera es la siguiente:
1) yu:rö = yo
2) Amö’rö =tú
3) Mö’rö = él o ella.
4) Yuröto= Nosotros (as) cuando se trata de dos personas.
5) Yurötokon= Nosotros (as) cuando son mas de tres personas.
6) Amö’rökon= Vosotros (as) o ustedes.
7) Ï: yamö’rö= ellos o ellas.
2da. forma:
1) Yepü= vengo
2) Auyepü= vienes
3) Iyepü= viene
4) Ye:nö= venimos ( para dos personas).
5) Ye:nokon=Venimos (para más de 3 personas)
6) Auyepükon= vosotros (as)venistéis o ustedes vienen.
7) Tö yepü =vienen

En la 2da.  forma se utiliza  el verbo. Los pronombres personales se encuentran en tácito; pero también sirve para formar oraciones que veremos mas adelante con los ejemplos.
Para realizar cualquier oración se necesita los elementos de la gramática del español o castellana que son: el sujeto+verbo+predicado. Igualmente podemos hacer con las palabras en idioma pemon, para ello se debe conocer los sustantivos, verbos, adjetivos…entre otros. Primero vamos conocer parte de los cinco sentidos para facilitar a entender ¿por qué? se requiere:
1ª                                                            2ª                                                           3ª
Yenu=   Mi vista o mi ojo                 Adenu= Tu vista o tu ojo                           Ïtenu= Su vista o su ojo
Yeuna= Mi olfato o mi nariz            Adeuna=Tu olfato o tu nariz                     Ïteuna=Su olfato o su naríz
Yenna= Mi tácto o mi mano             Adenna= Tu tácto o tu mano                    Ïtenna=Su tácto o su mano
Upana=Mi oído  queda igual           Apana= Tu oído                                         Ïpana= Su oído o su oído
Unta =  Mi gusto o mi boca              Anta= tu gusto  o tu boca                         Ïnta =Su gusto o su boca.

SEMANA DEL ESTUDIANTE

Conjugación del verbo estudiar

Primero vamos a conjugar en forma no personales:

Infinitivo: senupato/senupanto significa estudiar.

Gerundio: senupaima significa estudiando.

Participio:senupasa/senupansa significa he estudiado/ hemos estudiado.

 

Ahora vamos a conjugar en presente, pasado y futuro de dos formas: Pronombres personales+ verbo y luego sólo el verbo.

 Pemon                                                                                  Castellano

Yu’rö senupa                                                              Yo estudio

Amö´rö senupa                                                          Tú estudias                                                                           

Mö´rö senupa                                                            Él o Ella estudia

Yu’rötö senupa (para dos personas)                         Nosotros ó nosotras estudiamos

Yu’rötökon senupa(para más de 3 personas             Nosotros ó nosotras   estudiamos                    

Amö´rökon senupa                                                    Vosotros, vosotras  estudiáis/uds estudian

Ï:yamö´rö senupa                                                      Ellos ó Ellas estudian.

 2da. Forma de conjugación sólo con el verbo y el sujeto está  en tácito pero significa lo mismo:

Senupa                                                                       Yo estudio

Adesenupa                                                                 Tú estudias                                                                           

Yesenupa                                                                   Él o Ella estudia

Senupan (para dos personas)                                               Nosotros ó nosotras estudiamos

Senupankon(para más de 3 personas                       Nosotros ó nosotras   estudiamos                    

Adesenupakon                                                                       Vosotros, vosotras  estudiáis/uds estudian

To senupa                                                                  Ellos ó Ellas estudian.

Vamos con a convertir el verbo en pasado:

Yu’rö senupa pö                                                         Yo estudie/estudiaba

Amö´rö senupa pö                                                     Tú estudiastes/estudiabas                                                    

Mö´rö senupa pö                                                       Él o Ella estudió/estudiaba

Yu’rötö senupa pö  (para dos personas)                   Nosotros ó nosotras estudiamos/estudiábamos

Yu’rötökon senupa pö(para más de 3 personas        Nosotros ó nosotras  estudiamos/estudiábamos                    

Amö´rökon senupa pö                                                           Vosotros, vosotras  estudiastéis/estudiabáis

Ï:yamö´rö senupa Pö                                                 Ellos ó Ellas estudiaron/estudiaban

  2da forma en pasado

 Senupa pö                                                      Yo estudie/estudiaba

Adesenupa pö                                                Tú estudiastes/estudiabas                                                    

Yesenupa pö                                                  Él o Ella estudió/estudiaba

Senupan  pö  (para dos personas)                 Nosotros ó nosotras estudiámos/estudiábamos

Senupan  pökon(para más de 3 personas     Nosotros ó nosotras  estudiámos/estudiábamos                    

Adesenupa pökon                                          Vosotros, vosotras  estudiastéis/estudiabáis

To senupa Pö                                                 Ellos ó Ellas estudiaron/estudiaban

1era. Forma de conjugación en futuro

Pemon                                                                                  Castellano

Yu’rö senupa küpü mörö                                           Yo estudiaré

Amö´rö senupa küpü mörö                                       Tú estudiarás                                                                        

Mö´rö senupa küpü mörö                                        Él o Ella estudiará

Yu’rötö senupa küpü mörö (para dos personas)       Nosotros ó nosotras estudiaremos

Yu’rötökon senupa küpü mörö (para más de 3 personas     Nosotros ó nosotras   estudiaremos                    

Amö´rökon senupa küpü mörö                                  Vosotros, vosotras  estudiaréis/uds estudiarán

Ï:yamö´rö senupa küpü mörö                                               Ellos ó Ellas estudiarán

  2da. Forma de conjugación en futuro

 Senupa küpü mörö                                                    Yo estudiaré

Adesenupa küpü mörö                                              Tú estudiarás                                                                        

Yesenupa küpü mörö                                                 Él o Ella estudiará

Senupan  küpü mörö (para dos personas)                Nosotros ó nosotras estudiaremos

Senupankon küpü mörö (para más de 3 personas    Nosotros ó nosotras   estudiaremos                     

Adesenupakon küpü mörö                                         Vosotros, vosotras  estudiaréis/uds estudiarán

To senupa küpü mörö                                                Ellos ó Ellas estudiarán

Si queremos conjugar con el verbo ser+estudiar decimos  de la siguiente manera o viceversa:

Pemon Castellana

Yu’rö mö´rö tesenupasen                                          Yo soy un estudiante

Amö´rö mö´rö tesenupasen                                      Tú eres un estudiante

Mö´rö mö´rö tesenupasen                                        Él es un estudiante

Yu’rötö mö´rö tesenupasen                                       Nosotros somos unos estudiantes

Yu’rötokon mörö tesenupasen                                  Nosotros somos unos estudiantes

Amö´rökon mö´rö tesenupasen                                Vosotros sóis   unos estudiantes

Amö´rökon mö´rö tesenupasen                                Vosotros sóis   unos estudiantes

Ï:mörö mö´rö tesenupasen                                       Ellos son unos estudiantes

viceversa: Tesenupasen yu’rö  esta oración es más corta que signifca yo soy un estudiante y asi sucesivamente. Ahora pueden seguir conjugando en pasado y futuro guiándose con los anterios.

 prof. Gumersinda Rivero UBV-Sede Bolívar

631 respuestas a DICCIONARIO PEMÓN

  1. Admiro a nuestros pueblos originarios, su respeto por la naturaleza y los seres vivos, el valor y la humildad, su dignidad y su valentía.

    Me gusta

  2. Susana dijo:

    Buenas Tardes! como se dice “Dios te bendiga”
    Gracias! Otra pregunta cuando comienzan los cursos de pemón?
    Saludos!

    Me gusta

  3. Susana dijo:

    Saludos, extraordinario material… Les felicito, estoy buscando una palabra u oración que exprese un gran amor por nuestra tierra Venezuela, es para registrar una fundación dedicada a enaltecer los valores de identidad a través de las artes. Será que Venezuela en Pemón se pronuncia de otra manera? o quizá esta tierra mía?… acepto sugerencias… de antemano mil gracias.

    Me gusta

  4. Buenas tarde profesora, si no será mucha molestia me puede decir si ¿existe alguna palabra que indique desarrollo armónico, o desarrollo holístico o sustentable? ¿quizás una creencia que refleje una vida armónica (balanceada o plana)? Le agradeceré profundamente…

    Me gusta

  5. gececolor dijo:

    Buenas tardes profe, por favor si pudiera explicarme la diferencia entre varias palabras de negacion y en cuales contextos deberia usarlos . Son los siguientes:
    ake
    antö
    neke (nüke)
    püra (pra)
    ke + la palabra
    gracias de antemano

    Me gusta

  6. hruozzi dijo:

    ¡Buenos días Profesora! Quiero darle las gracias a usted y a sus colaboradores por esta importante labor que hacen. Quería preguntarle si sería tan amable de traducir las siguientes palabras, si es que existen, en el idioma Pemon:

    – Entretener
    – Bienvenido
    – Invitado
    – Invitar
    – Divertirse
    – Reunión
    – Buen Ambiente
    – Medio Ambiente
    – Ambiente
    – Resplandecer
    – Enbellezer
    – Decorar
    – Estampado/a
    – Detalle (s)
    – Detallista
    – Colorido
    – Arco Iris
    – Guacamaya

    ¡Muchísimas Gracias!

    Me gusta

  7. Alexander Livinalli dijo:

    Buenos días respetable Profa. Gumersinda Rivero, mi nombre es Alexander Livinalli y desde hace ya 1 año me desempeño como director de la Orquesta Afrovenezolana Alma Llanera del núcleo Guatire, en el Estado Miranda y que está integrada por 100 niños, niñas y adolescentes de los municipios Zamora y Plaza. Desde hace ya varios meses hemos venido trabajando 2 cantos rituales Pemones, de los cuales desconozco sus nombres pero un buen amigo Oscar Lista me ha facilitado parte de las letras y las lineas melódicas 1.- Jesucristo maimue kamá San Miguel y 2.- Jesus Uyepú. Como usted sabrá al trabajar con niños es necesario que ellos conozcan el significado correcto de lo que están cantando y es por ello que acudo ante usted, para que en la medida de sus posibilidades nos facilite dichas letras y su traducción al castellano, para así poder trasmitirla a los muchachos y muchachas de la orquesta.
    De antemano le estaremos profundamente agradecidos por su colaboración, esto claro si usted conoce el repertorio musical Pemón.
    Muchas gracias de nuevo y que Dios la bendiga.

    Me gusta

    • ambienteubv dijo:

      Saludos Alexander, en todo caso envianos por email la letra y con mucho gusto la profa. Gumersinda los traducirá. La Administracion del Blog.

      Me gusta

    • Gumersinda dijo:

      Amén! Alexander muchas gracias! por interesarse por el ambiente y los significados de las palabras; pero lamentablemente no conozco bien el canto, he escuchado cantar en la iglesia de Santa Elena de Uairén hace mucho tiempo. Es una Ceremonia Sagrada e importante para pedir la seguridad del alma porque ahi dice: 1.-¡San Miguel, diga! el mensaje de Jesucristo. 2.-Jesús vine. Ahora bien algunas palabras están mal escritas como lo escribieron los misionerso capuchinos. Se corrige aquí: Jesucristo maimu kamak y Jesús yepü.
      La fórmula para entender son: 1er. persona: (y, u)=que significa (mi) ejemplo: yenu,upana(mi vista, mi oído; pero también hay otras palabras que se escriben con las letras y, u que no tienen nada que ver con lo anterior y asimismo con las demás. 2da. persona (ad, a)que significa ( tu),ejemplo: adenu, apana(tu vista, tu oído); y la 3ra. persona (it, i ) que significa (su)ejemplo: itenu y ipana (su vista, su oído.

      Me gusta

  8. rogelio dijo:

    hola.. buenas tardes.. quedia que me tradujeran… esto “Hola queria decirte lo mucho que te quiero y lo mucho que te extrañe.. te amo con todo mi corzaon y me hiciste mucha falta..”

    Me gusta

  9. Dubraska Gonzalez dijo:

    Buenos dias! gracias por esta pagina esta excelente.. me pueden ayudar a saber como se dice:
    – Tè
    – Cafe
    – Infusion
    – Bebidas
    – Saludable
    – Naturaleza
    – Bienestar
    – Placer
    – Tranquilidad
    – Beneficios
    – Sano

    MUCHAS GRACIAS!!!

    Me gusta

    • Gumersinda dijo:

      – Té=no tiene traducción
      – Cafe=no tiene traducción
      – Infusion=no tiene traducción
      – Bebidas=Tïnichenton
      – Saludable=Piridaw
      – Naturaleza= pata seru
      – Bienestar=kowannöto
      – Placer=waküröto
      – Tranquilidad=mo:enöto
      – Beneficios=pikatöton
      – Sano=Piridaw

      Me gusta

  10. Rafael dijo:

    Buenas Tardes, me gustaría saber como se dicen las siguientes palabras:

    Impresión
    Impresiones
    Escala
    Dimensiones
    Dimensión
    Proporción
    Escultura
    Esculpir
    Piedra
    Jardines
    Vertical
    Verticales
    Horizontal
    Horizontales
    Prototipo
    Prototipos
    Tres
    Tercera
    Caramelo
    Caramelos
    Dulce
    Azúcar

    Muchas gracias!!

    Me gusta

    • Gumersinda dijo:

      Impresión=tönö
      Impresiones=tönötönto
      Escala=epököron
      Dimensiones=no tiene traducción
      Dimensión=no tiene traducción
      Proporción= chikaichörö
      Escultura= yekusa
      Esculpir=ikonekato
      Piedra=tö:k
      Jardines=pata ariku
      Vertical=suraipe katapay
      Verticales=suraipeton katapay
      Horizontal=suraipe nomporo
      Horizontales=suraipeton nomporo
      Prototipo=e:mado
      Prototipos=e:madoton
      Tres=seurawöne
      Tercera=ipökörörön
      Caramelo= no tiene traducción
      Caramelos=no tiene traducción
      Dulce=aweku
      Azúcar=no tiene traducción

      Me gusta

  11. carolina dijo:

    Hola! Me encuentro realizando unas ilustraciones de los petroglifos realizados por los indigenas en venezuela… agradeceria su ayuda como se diria en pemon a estos petroglifos al arte realizado por los indigenas si tiene algun nombre me gustaria q me dijera y tambien como se diria: -RAICES
    -ANCESTRAL
    -PINTURAS SAGRADAS
    -ARTE INDIGENA –
    -NATIVO
    -PETROGLIFO
    -GLIFO
    – RAICES ANCESTRALES
    agradeceria mucho su ayuda con estas palabras es muy importante sera usado por un bien justo

    Me gusta

    • Gumersinda dijo:

      -RAICES=Ikaratöpay
      -ANCESTRAL=E:madoton
      -PINTURAS SAGRADAS= imenuton tönamasen
      -ARTE INDIGENA = pemon nokonekapö
      -NATIVO=setön
      -PETROGLIFO=imenukasa irüsa
      -GLIFO=ipükórön
      – RAICES ANCESTRALES= E:madoton Ikarötöpay

      Me gusta

  12. david dijo:

    Buenas noches saludos disculpen me podrían decir como se escribe en pemon ARTESANOS DE LA TIERRA y TIERRA VIVA

    Me gusta

  13. Mercedes Rivero dijo:

    Abuelos, abuelas, madres, padres, hermanos, hermanas, tíos, tías, hijos, hijas, nietos, nietas, amigos, amigas, luchadores, luchadoras, trabajadores, y trabajadoras, profesores,profesoras, estudiantes, seguridad, toda la comunidad en general debemos que orar para limpiar el mundo que está asotando a los países por ambiciosos y demonios del planeta. ¡Vamos a demostrar, que la Palabra de Jesús tiene un Poder!.¡No podrán con nosotros!. En cada 30 minutos Orar: La oración que nos enseñö Jesús, cuando estaba en la tierra: “El Padre Nuestro…” primero por los enemigos.
    Tamoton, kowaiton, amaiton, papaiton, upiton, achiton, awoton, wanüton, urumeton, yompaton, tatöpösankon, tesennakamasan, enupatonkon, tesenupasan, pata re:manan, Tukarö pata kairö tesan, pürümanpaikon non kokatope, pata daw makoy nary kupö yenin. E:masakampaikon! apötopetoda, Jesús Maimu Mürüntö daw! 30 minuto daw pürumanto, Jesús nunupapö setö non daw : Papay yu’rötokon yepotörü…”

    Me gusta

  14. Marel dijo:

    Quisiera saber como se escribe “Mujer Luchadora” en idioma pemon.

    Me gusta

  15. buenas tardes por favor necesito que me traduzcan estas preguntas que se me hace difícil tradurlas en pemon :
    -Pero como dio Jesús la esperanza de de que seamos perdonados por nuestros pecados y que más nunca enfermemonos?”
    -Donde estaba Mateo cuando Jesús lo vio?
    -Cual es el oficio de Mateo y por que desprecian otros judíos a estas personas?
    -Que cosa mala le dicen acerca de Jesús y como responde el?
    -¿Porque se asocia Jesús con los pecadores?
    por favor necesito su respuesta

    Me gusta

    • gececolor dijo:

      hola. por favor contactame mi correo gececolor@gmail.com
      estas preguntas las sacastes del libro el hombre mas grande? nosotros tmb lo estudiamos en pemon y podriamos intercambiar ideas.

      Me gusta

    • Mercedes Rivero dijo:

      -Pero como dio Jesús la esperanza de que seamos perdonados por nuestros pecados
      y que más nunca enfermemonos?”= ötökaikin Jesús da tönümükösen rö:pömü tö sewankonoto pe yu’rötokon pö nary kusa datay innörökanan enepe nan may?
      -Donde estaba Mateo cuando Jesús lo vio?=Atöntökin Mateo Chïpömü Jesús da re:mapö datay?
      -Cual es el oficio de Mateo y por que desprecian otros judíos a estas personas?= Ö:warainokin Mateo sennakamato öpökin to tuarimato damü tompakon rö?
      -Que cosa mala le dicen acerca de Jesús y como responde el?=Ökin ta’to damü nary Jesús pö ötökaikin Yukuiyamü?
      -¿Porque se asocia Jesús con los pecadores?=öpökin Jesús chimü narikunan darö?

      Me gusta

  16. hola como está profesor nececito un favor ¿como se traduciria la siguiente frase?:
    “SOLO UN CORAZON CON VIDA.”

    yo lo traducí de la siguiente manera, pero no se si está bien:
    “Töukin Dewandenäpö Nurö dare”
    Töukin = uno, un
    Dewandenäpö = coazón
    Nurö dare = con vida

    cualquier trduccion que se asemeje porfavor se lo agradecería.

    Me gusta

  17. norkys dijo:

    hola porfa nesecito saber si estas dos palabras son de dialecto pemón “yegerey” y “sonminnon”

    Me gusta

  18. Yuri Lazo dijo:

    Saludos maestros y maestras, muchas gracias por todo lo q nos han enseñado, cuando tengan tiempo, para mi será un placer saber como se dice abeja…. y si es posible algunos animales más q sean importantes para nuestra respetable cultura originaria, muchas gracias por su ayuda, se les aprecia mucho como maestros de nuestro origen, muchas gracias de nuevo

    Me gusta

    • Mercedes Rivero dijo:

      LOS NOMBRES DE ANIMALES

      Wadaura Morichal
      Paraura Paralauta
      Eruwo Paloma pequeña
      Adan Piojo
      Supara Gallo, gallina
      Kaikuse Tigre
      Maikan Zorro
      Wïy Traga venado
      Räto Pulpo
      Chipiyao Guata camino
      Nunkö Mosquito
      Masad Zancudo
      Wanakapi Zancudo de La selva
      Peretekuk Sapo
      Tamanuwa Oso palmero

      Me gusta

  19. Norelis dijo:

    Profesora quisiera obtener de usted la ayuda respecto a la traducción de unas palabras al pemon o que me indique po favor donde hallarlo.
    Las palabras o frases son: Ingenio, Vida, Creación, arte, buena suerte,

    Mil gracias anticipadas

    Me gusta

  20. nahueltupaq dijo:

    profesor que significa Kamarakoto ????? por favor responda

    Me gusta

  21. cesc dijo:

    hola profe, excelente el trabajo que aqui se hace, estoy escribiendo una historia en la cual el personaje principal es un espectro de la selva amazonica, existe algun mito de este tipo en la cultura pemon?
    de ser asi que nombre le dan?
    existe algo como demonio, me gustaria si hay algunas palabras claves para describir un ser de ese tipo.
    gracias!

    Me gusta

    • Mercedes Rivero dijo:

      Si existen; pero no se debe utilizar para hacer cualquier cosa sin ser elegido por ellos no debemos meternos con ellos porque puedes hacerte daño.

      Me gusta

      • cesc dijo:

        claro profe, no me quiero meter en lo hondo como dicen por ahi, solo una palabra para describir algo malo sin ser demasiado especifico., gracias!

        Me gusta

  22. Rosalinda dijo:

    Hola profesora… necesito traducir una canción de Pemón a Castellano, con ud es posible?

    Me gusta

  23. Mariangel Garcia dijo:

    Buenas tardes excelente trabajo! Tuve la dicha de conocer parte de la cultura pemón los taurepanes de hecho en navidad vamos a subir el Roraima con el permiso de la naturaleza si no los concede, soy orfebre y mi lema es fuego, metal y mis manos, me gustaría saber su traducción en pemón, saludos

    Me gusta

  24. mafervariz dijo:

    Buenas tardes, quisiera saber si el nombre del Cerro Marahuaca es de origen Pemon y su significado. Gracias.

    Me gusta

  25. buenas me gustaría saber como se escribe piel pintada?

    Me gusta

  26. carolina dijo:

    Hola! Me encuentro realizando unas ilustraciones de los petroglifos realizados por los indigenas en venezuela… agradeceria su ayuda como se diria en pemon a estos petroglifos al arte realizado por los indigenas si tiene algun nombre me gustaria q me dijera y tambien como se diria: -RAICES.
    -ANCESTRAL
    -PINTURAS SAGRADAS
    -ARTE INDIGENA
    – NATIVO
    ARTE
    PETROGLIFO
    agradeceria mucho su ayuda con estas palabras es muy importante

    Me gusta

  27. mary mago dijo:

    hola profesora me gustaria saber como se dice hola buenos dias somos de primer grupo y le venimos a presentar el baile del mare mare en lengua indigena kariña

    Me gusta

  28. robert dijo:

    alguien sabe el significado de solo la palabra akon

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Desconozco

      Me gusta

    • Cristóbal Montes de Oca dijo:

      Akon (dakon, yakon) puede significar: hermano o hermana menor… por ejemplo: “María dakon” “La hermana menor de María”… y “yakon” significa “mi hermano menor” por ejemplo: “Müserö mürö yakon” “éste es mi hermano menor”,,

      Me gusta

  29. Adriana Noriega dijo:

    Profesora Gumersinda! que alegría encontrar este diccionario de Pemón y justamente hecho por ud.! hace ya algunos años que hice el primer módulo de Pemón en la UBV de Cd Bolívar, motivada por alguna oportunidad de ir a trabajar a alguna comunidad Pemón en el futuro. Lo cual se me cumplió y estuve 6 semanas trabajando en la comunidad de Urimán como pasantía final de mi práctica médica. Fue algo mágico y una de las mejores experiencias de mi vida hasta ahora, el poco conocimiento de la lengua Pemón me fue de muchísima ayuda. Gracias por haber formado parte de esa experiencia. Un abrazo!

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Expero que tengas mucha suerte! en su trabajo a lo que le enseñe respetarse asimismo y conectarse con la naturaleza. ¡Que Dios la Bendiga!

      Me gusta

  30. Maria Z dijo:

    disculpen me pueden decir que significa OKTOKAY, muy agradecida

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      ÖK:TÖKAY significa ¿cómo? qué y también se escribe: Ö:TÖKAY

      Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Significa ¿Qué?

      Me gusta

      • Gececolor dijo:

        Buenas noches Mario, La Universidad Catolica Andres Bello es la editorial del Libro de Gramatica Pemon, diccionario Pemon y Morfosintaxis de la lengua Pemon. Los puedes conseguir en la Universidad Catolica Andres Bello en Caracas (La Vega). Ademas esos libros son vendidos en Santa Elena de Uairen al Sur del Edo Bolivar. En estos dos lugares los he podidos adquirir personalmente. Ademas esta subido al internet un trabajo de Tesis de grado de Garcia Ferrer Donaldo, donde se presenta la propuesta de un diccionario piloto de la Lengua Pemon, que tambien podrias aprovechar. Espero que te sea util esta informacion.

        Me gusta

    • Cristóbal Montes de Oca dijo:

      En kamarakoto se dice “ÖIK´TUKAIK”

      Me gusta

  31. Luis Leonardo Marcano Lopez dijo:

    Hola profesora Gumersinda. Me dirjo a usted con el fin de pedirle una ayuda inmensa. Soy de Cumana-Sucre. Y el problema que tengo es que pronto sere papa con el favor de dios en un mes mi pareja tendra un bebe varon y me gustaria que su nombre fuera de procedencia indigena venezolana.. preferiblemente relacionado con la naturaleza. Su primer nombre sera leonardo es decir debera combinar con ese nombre.. sera que me podria ayudar porfavor. Le estare eternamente agradecido. Espero su pronta respuesta ya que solo tengo un mes para que nasca. Gracias espero tengas la solucion a mi problema.

    Me gusta

  32. David dijo:

    Buen día profesora, Rivero. Mi trabajo de grado se trata de los cuentos y mitos pemón. Me puede traducir las palabras: cocuyo, mora, árbol de las frutas, ¡Hola amigos cuenta cuentos!

    De antemano, muchas gracias. Y felicidades infinitas por su extraordinaria labor.

    Me gusta

  33. alee dijo:

    buenas quisiera saber como se dice danza o baile, grupo, fuerza, familia esfuerzo dedicación

    Me gusta

  34. hola profesora me gustaria saber como se dice en el idioma. hola buenos dias somos de primero A y les benimos a presentar los siguientas bailes de yukpas ,espero que les guste por fabor es urgente

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Se dice: Tuich! waküperö mayukatöw! e:ma:dope tesan Inna y les venimos a presentar los siguientes bailes de yukpa= Se traduce así Inna yesa mörö yukpa manunto kamasena.

      Me gusta

  35. Anny dijo:

    Saludos profe, un fuerte abrazo de paz y felicitaciones por tan excelente iniciativa. Me encantaría saber como decir “pájaro vigilante” u “ojo de pájaro”. Así mismo, me gustaría conocer si en la etnia Pemón existe alguna figura o posición donde uno del grupo sea el velador de que todo marche adecuadamente.
    Mil gracias de antemano

    Me gusta

  36. karelia dijo:

    Buenas noches, me gustaría saber cómo se dice cuéntame un cuento en Pemón…Gracias

    Me gusta

  37. Gumersinda Rivero dijo:

    Hay dos formas de ambiente: el Hombre y la Naturaleza.
    El hombre está contaminado por dentro y él a su vez contamina la naturaleza: el agua, aire, suelo y destrucción de la fauna.

    Me gusta

    • Arquímedes Figueroa dijo:

      Un abrazo fraterno Profe! Mil gracias por éste regalo: iniciarnos en el aprender un poco sobre lo nuestro. Deseo escribir en una revista educativa-musical en Nueva Esparta y ando en la búsqueda de un título para el espacio de mis artículos. Puede ser algo como: Letras del alma; Alimento para tus ojos; Lo que tus ojos ven; Mis lecturas; o alguna sugerencia que usted indique y que motive a la lectura. El título en Pemón sería llamativo para quienes deseen saber sobre la traducción del título de la columna, ademas de que fomentaría el aprendizaje de una frase que, espero se popularice. Gracias.

      Me gusta

      • Gumersinda Rivero dijo:

        Una recomendación Arquímedes si estás en Nueva Esparta debería preguntar primero la traducción de cada palabra en idioma Waikiri.

        Me gusta

  38. Gumersinda Rivero dijo:

    Cuando yo digo que las palabras son Sagradas es porque los Pueblos Originarios las practican, un verdadero indígena debe ser justo, servicial, amante de la verdad, sencilla, humilde, trabajador, fuerte, ejemplar de la familia, inteligente, es decir tener los principios.

    Me gusta

    • patty dijo:

      BUENAS TARDES, COMO DIRIAMOS: SALVEMOS NUESTRA MADRE TIERRA Y TAMBIEN COMO DECIMOS GRACIAS.. POR FAVOR RESPONDAME

      Me gusta

      • Cristóbal Montes de Oca dijo:

        disculpe el abuso, no soy la profesora Gumersinda, pero te puedo ayudar: la traducción aproximada sería “PATA KÜSANONKON PÜIKATÖPAINUKON TUKARÖ ECHIMARÖ” y gracias se dice “WAKÜPEKURUMAN”… :)

        Me gusta

  39. patty dijo:

    FELICIDADES..QUIERO SABER COMO SE DICE SALVEMOS NUESTRA MADRE TIERRA I LA PALABRAS GRACIAS.. SE LOS AGRADECERE SIEMPRE..

    Me gusta

  40. YOELIO dijo:

    muy buena pagina felicitaciones por el muy buen trabajo que viene realizando.!!
    me gustaria saber como se dice y escribe “somos”
    y que significa anniman tengo dudas respecto a eso.!!
    y muchas gracias de antemano

    Me gusta

  41. Jorge B dijo:

    Buenas noches. Antes que nada, quiero felicitar a los profesores y todas aquellas personas que trabajan en este proyecto, hacen una labor increible!
    Me comunico nuevamente con ustedes ya que el dia 04 de Febrero de este ano deje un comentario solicitandoles que por favor me ayudaran con la traduccion de algunos nombres, hemos estado esperando pacientemente, ya que estamos conscientes de que este blog puede no ser una prioridad para ustedes, sin embargo me he fijado que ya han respondido a solicitudes hechas inclusive despues de la fecha de la nuestra, es por ello que con mucho respeto y agradecimiento les pedimos nuevamente la traduccion en pemon de las siguientes frases:
    Casa del Viento
    Paraiso del viento
    Casa del mar
    Brisa del Mar
    Gracias de antemano por su ayuda y tiempo!

    Me gusta

  42. Gumersinda Rivero dijo:

    LOS NÚMEROS

    Taurepan Español
    Töukin Uno
    Saköne Dos
    Seurawöne Tres
    Saköröröne Cuatro
    Miá toukin Cinco
    En plural se dice Töukinton

    Colores
    Aimutun Blanca (o)
    Röra Verde
    Rïkutun Negro para animales/cosas
    Röriwa Verde azul
    Mekoro Negro para personas
    Chukupiyu Amarillo
    Chuwiyu Rojo (a)
    Akumütun Gris
    Para convertir en plural se agrega la palabra ton. Ejemplo Aimututon

    Me gusta

    • YOELIO dijo:

      lo felicito amigo muy bien trabajo.!!!! me gustaria saber como se escribe en pemon SOMOS
      O QUE ES ANNIMAN ESTOY UN POCO CONFUNDIDO GRACIAS DE ANTEMANO.

      Me gusta

  43. Gumersinda Rivero dijo:

    EXCLAMATIVAS
    Aiko! ¡Pobrecito!
    Ka! ¡Qué eso!
    Aka’so! ¡Qué pasó!
    Ökö! ¡Cuidado!
    Ake! ¡No!
    Ïnna! ¡Sí!

    Me gusta

  44. Gumersinda Rivero dijo:

    PRONOMBRES INTERROGATIVOS

    ÖK ¿Qué? ¿cómo?
    Ö:dailöwin? ¿Cuántos?
    Ö:dailötonwin? ¿Cuántos?
    Ö:tauya ¿Qué dices?
    Ö:warainowin ¿Cuál?
    Atötöwin ¿Dónde?
    Anüwin ¿Quién?
    Anukin mö´rö ¿Quién es?
    Anüdan win ¿Quiénes?

    Me gusta

  45. Yuri Lazo dijo:

    Respondan las q puedan, aunque sea 2 palabras no más:

    Saludos, primero quiero agradecer esta gran labor descolonizadora, ahora q puedo dirigirme a mi verdadera providencia quisiera expresarle mi amor a mi origen a mi verdadera gente madre…
    y en esta labor de resistencia por nuestra realidad y lo que verdaderamente somos quiero preguntar por la traducción de estas palabras, por favor:
    Alma
    Vida
    Luna
    Espíritu
    Amigo/amiga
    bosque
    genio
    magia
    confianza
    nube
    mariposa (y su significado espiritual)
    danta (y su significado espiritual)
    algunas palabras q hablen de las cosas bellas de la naturaleza, y sus esencias
    beso
    romance
    Y por último, si por favor pueden recomendarme un nombre para mi hija
    muchas gracias de ante mano, sé q aunque soy mestizo soy indio, y lo valoro y lo respeto como tal, ojalá pueda ser cada día más indio, muchas gracias por lo q me puedan responder, q los espiritus de la naturaleza los bendigan, les quiero

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Alma=Dekaton
      Vida=Nurö
      Luna=Kapüy
      Espíritu=Dekaton
      Amigo/amiga=Upetöy
      bosque=Tu:röta
      genio=Ikunin
      magia=no tiene nombre
      confianza=no hay palabra
      nube=katuru
      mariposa (y su significado espiritual)= no hay
      danta (y su significado espiritual)=no hay
      algunas palabras q hablen de las cosas bellas de la naturaleza, y sus esencias= La naturaleza tiene elementos y eso hay que respetar porque son seres vivos.
      beso=Pichu
      romance=no hay
      Y por último, si por favor pueden recomendarme un nombre para mi hija
      muchas gracias de ante mano, sé q aunque soy mestizo soy indio, y lo valoro y lo respeto como tal, ojalá pueda ser cada día más indio, muchas gracias por lo q me puedan responder, q los espiritus de la naturaleza los bendigan, les quiero
      Respuesta: No importa que seas un mestizo; pero si a ti te gusta los principios, los valores, y cumples con tu palabras, eso es más importante. Es decir los Indígenas no práctican: manipulaciones, engaños, mentiras, promesas, infamias…

      Me gusta

    • Yuri Lazo dijo:

      Gracias Gumersinda, ojalá pudiera ponerme en contacto para aprender más y poder acercarme a mis raíces de las q tanto me han apartado, valoro mucho lo q haces, muchas gracias de verdad

      Me gusta

  46. Maria dijo:

    Buenas tardes. Los felicito por esta iniciativa.
    Quisiera saber como decir en Pemón las siguientes palabras relacionadas con el cacao:
    1- Cacao
    2- Haba
    3- Chocolate
    4- Cacaotal o Cacaotero
    5- Saco
    6- Secado
    7- Fermentación
    8- Siembra
    9 – Grano
    Si hay alguna otra palabra relacionada también me puede ayudar.
    Gracias, saludos.

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      1- Cacao=ka:kak
      2- Haba=No hay
      3- Chocolate=no Hay
      4- Cacaotal o Cacaotero= no hay
      5- Saco= no hay
      6- Secado=yakunasa
      7- Fermentación=ichorita
      8- Siembra=e:pümü
      9 – Grano=no hay palabra

      Me gusta

  47. Daycris dijo:

    excelente labor, muchas felicidades, es gratificante ver como se realza lo nuestro a través de espacios como estos. Disculpe pero me gustaría saber como se dice Paz en pemón

    Me gusta

  48. Prof. Eddy López dijo:

    Los felicito, muy buena pagina,
    Me fue muy útil al hacer la tarea de mi hijo. Muchas gracias

    Me gusta

  49. Me gustaria saber como se dice hijo de la selva?

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Tu:rata rume

      Me gusta

      • asdrubal castillo dijo:

        anerru pukuwaipa nutuma maleiwa tawala gumersinda sus caminos seran bendecidos por el Dios creador mi hermana aborigen Gumersinda si usted puede realizar el curso de lengua en pemon a distancia seria maravilloso y haremos un trueque con la lengua wayunaiki de los wayuu del zulia

        Me gusta

    • Cristóbal Montes de Oca dijo:

      “Chureta müre”… asi se dice en pemon kamarakoto (si le interesa) :)

      Me gusta

  50. Gececolor dijo:

    Mepakai! ök tukai taure da pemon pe:
    Leer,
    Lectura,
    Lector,
    Lectores wik.
    Gracias de antemano

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Mepakai! ök tukai taure da pemon pe: Inna! pakasaman. Pemon pe tauya poken ichy mörö nawa:
      Leer= re:mato
      Lectura=kamakö
      Lector=Kamanin
      Lectores wik.=kamaninton wik.
      Gracias de antemano=wakupe kuruman!

      Me gusta

  51. Meli dijo:

    Buenas tardes, necesito hacer un letrero que diga “Bienvenido al estado Bolívar” en español y en idioma pemon, me puede ayudar en la traducción?? Muchas gracias

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      “Bienvenido al estado Bolívar”=Se dice: waküpekuru auyesaman Ciudad Bolívar pona! esto es en singular y en plural se dice: waküpekuru auyesakonman! Ciudad Bolívar pona!

      Me gusta

  52. Erika dijo:

    hola profesor gracias por este maravilloso aporte. Me gustaria conocer como se dice la gracias de Dios, Milagro, Alabanzas y camino del señor. Muchas gracias

    Me gusta

  53. williams dijo:

    Buenas noches profesora me gustaría saber como se diría MADRE TIERRA en Pemon… es para usarlo como nombre de un grupo ecológico.. agradeceré su ayuda…

    Me gusta

  54. Viktor dijo:

    hola excelente pagina, me gustaria saber como se es cribe y se dice VENEZUELA en Pemon

    Me gusta

  55. Juan Romero dijo:

    Buenas tardes. Saludos y felicitaciones pero esta gran iniciativa. Quería saber si me puede ayudar a saber como se dice guerrero y guerrera. Creo que Arekuna tiene que ver con guerrero, pero como se diria guerrera. Además de ellos como se escribe exploradores de la naturaleza, hijos de la tierra, familia ecológica, unidos en familia. Gracias de antemano.

    Me gusta

  56. Alexandra dijo:

    Buenas tardes. Profesora disculpe.
    como se dice Alma de Luna y Flor de Luna.
    gracias.

    Me gusta

  57. Carolina dijo:

    Hola! Me encuentro realizando unas ilustraciones de los petroglifos realizados por los indigenas en venezuela… agradeceria su ayuda como se diria en pemon a estos petroglifos al arte realizado por los indigenas si tiene algun nombre me gustaria q me dijera y tambien como se diria: -RAICES. -ANCESTRAL -PINTURAS SAGRADAS -ARTE INDIGENA – NATIVO agradeceria mucho su ayuda con estas palabras es muy importante

    Me gusta

  58. Carolina dijo:

    Hola ! trato de realizar unas ilustraciones basadas en nuestros petroglifos indigenas me gustaria que me ayudara un poco …como se dice en pemon a estos petroglifos realizados por los indigenas si existe… o como se diria: -raices, -pintura sagrada, -petroglifo, – pintura ancestral. Seria de mucha ayuda el significado d estas palabras. Gracias

    Me gusta

  59. Yuri Lazo dijo:

    Saludos, primero quiero agradecer esta gran labor descolonizadora, ahora q puedo dirigirme a mi verdadera providencia quisiera expresarle mi amor a mi origen a mi verdadera gente madre…
    y en esta labor de resistencia por nuestra realidad y lo que verdaderamente somos quiero preguntar por la traducción de estas palabras, por favor:
    Alma
    Vida
    Luna
    Espíritu
    Amigo/amiga
    bosque
    genio
    magia
    confianza
    nube
    mariposa (y su significado espiritual)
    danta (y su significado espiritual)
    algunas palabras q hablen de las cosas bellas de la naturaleza, y sus esencias
    beso
    romance
    Y por último, si por favor pueden recomendarme un nombre para mi hija
    muchas gracias de ante mano, sé q aunque soy mestizo soy indio, y lo valoro y lo respeto como tal, ojalá pueda ser cada día más indio, muchas gracias por lo q me puedan responder, q los espiritus de la naturaleza los bendigan, les quiero

    Me gusta

  60. Genoveva Arvelaez dijo:

    Buenas noche prof. por favor. como se escribe y pronuncia buenas tardes en el idioma pemón, gracias

    Me gusta

  61. Buenos días. Conocen Uds. el significado de Marahuaca? Gracias.

    Me gusta

  62. Jorge B dijo:

    Muy buenas tardes Prof. Gumersinda. Felicidades por su labor, es muy noble y admirable. Estamos buscando nombres para una posada en el Edo. Falcon, sera posible que por favor nos traduzca los siguientes nombres. Gracias de antemano por su ayuda:
    Casa del Viento
    Paraiso del viento
    Casa del mar
    Brisa del Mar

    Un gran saludo,

    Me gusta

  63. RAFA RUIZ dijo:

    Buenas noches , por favor si se puede saber en que lengua esta escrito esto y que significa
    ma jorokaisa saba iareta imeru inah napure tanope

    Me gusta

  64. DonAzza dijo:

    Cómo se escribe “Yo soy”

    Me gusta

  65. DonAzza dijo:

    Quisiera saber como se escribe: “perfecto” … “real” … “no”

    Me gusta

  66. jhonny dijo:

    buenas noches disculpe quisiera saber como se dice, Nunca olvides tus Raíces…

    Me gusta

  67. Nagir dijo:

    Buen dia! Ptofe, Gumersinda , de ante mano ,felicitaciones por su excelente apoyo , la traduccion de: ARTE, ARTESANO, CREATIVOS, ARTISTAS, SOÑADORES, SIN LIMITES, DE TODO UN POCO, HOLA, ORIGINAL, UNICO, HECHO A MANO,

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      ARTE=yekonekasa, ARTESANO=Ikonekanin, CREATIVOS=Ikonekanan, ARTISTAS=Iku:nan, SOÑADORES=to wenepüsa, SIN LIMITES, DE TODO UN POCO, HOLA=tuich!, ORIGINAL=Ipay, UNICO=Töukin, HECHO A MANO=dennake ikusa,

      Me gusta

  68. Sailor Mariana dijo:

    Buenas noches! quisiera saber cómo se dice en Pemón REFUGIO DE TORTUGAS. Mil gracias!!!

    Me gusta

  69. BUENAS TARDES. COMO SE ESCRIBE INSPIRACION EN PEMON. GRACIAS

    Me gusta

  70. jose bolivar dijo:

    Muchas gracias por compartir sus conocimiento estoy interesado en el nuevo modulo para los no estudiantes de la UBV y su fecha y me tradusca en la lengua pemon
    lo siento
    perdoname
    gracias
    te amo
    Tu eres yo y yo soy tu

    Me gusta

  71. Mariale Fuentes dijo:

    buenos dias, excelente trabajo de verdad mil felicitaciones!!!! soy diseñadora de moda y tengo una coleccion que se llamara Arekuna, inspirada en la comunidad, me gustaria me dijera como se dicen estas palabras por favor!!!! muchisimas gracias de antemano….
    1-. MAR :
    2-. PLAYA :
    3-. ARENA :
    4-. RIO :
    5-. SOL :
    6-. LLUVIA :
    7-. HIELO :
    8-. AIRE :
    9-. FUERZA :
    10-. CIELO :
    11-. TORMENTA:
    12-. VIENTO :
    13-. AMOR :

    Me gusta

    • GUMERSINDA dijo:

      1-. MAR :
      2-. PLAYA : NO EXISTE
      3-. ARENA : ÖSÖKÖ
      4-. RIO : TUNA
      5-. SOL : WEY
      6-. LLUVIA : KONO
      7-. HIELO : SOLAMENTE LA PALABRA FRIO: KOMI
      8-. AIRE : ACHITUN
      9-. FUERZA : MÜRUNTÖ
      10-. CIELO : KA´K
      11-. TORMENTA: RA´TO
      12-. VIENTO : ACHITUN
      13-. AMOR : IPÖTÖ E:NÖTO

      Me gusta

    • Cristóbal Montes de Oca dijo:

      MAR = PARAU
      PLAYA O ARENA = AWASAKA
      HIELO = TUNA PUN
      AIRE = IROMA

      Me gusta

  72. handry dijo:

    Exelente me encantaria aprender este idioma tan antiiguo, me podrían dar algún consejo o si me pueden informar si existe algún vídeo de aprendizaje les agradesería mucho

    Me gusta

  73. Mayupache dijo:

    Que interesante poder conocer todas estas palabras en el idioma Pemon. Los felicito por ser tan amables de enseñarnos un poco de nuestras raices. Yo estoy iniciando un proyecto con algunos amigos y me encantaria proponer un nombre en Pemon, podrian por favor decirme como se dicen algunas cosas como
    Soluciones creativas
    Nuevas soluciones
    Grupo de creativos
    Soñadores
    Trio
    Muchas gracias

    Me gusta

  74. eduardo dijo:

    buenos días profesores(as) saludos, serian tan amable de decirme que significado tienen estas palabras, y que idioma es, ” yororo taoretopada vinase upok taureuwa waraduse “

    Me gusta

  75. yuraima dijo:

    Excelente portal me gusaria recibir informacion de manera regular

    Me gusta

  76. Edgar Chirinos dijo:

    Un cordial saludo a todos… ¿Alguien aquí puede decirme como se dice “Imaginación”?

    Me gusta

  77. Anfry dijo:

    Muy buenos días. Felicitaciones por este trabajo, y muchas gracias por tenerlo al alcance de quien lo necesite. Me pregunto si podrá ayudarme con 2 cosas. La primera: estoy buscando un nombre para un centro de estética que montaré, me gustan los nombres en pemón, podría ser algo que signifique CARA BONITA, BELLEZA, BELLEZA NATURAL, MUJER BONITA, SALUD Y BELLEZA… o lo que Ud pueda sugerir.

    La segunda cosa: mi hija se llama ACARANTAIR, leí en una novela que Acarantair (la de la dulce boca) era la hija del cacique Tamanaco, y fue esposa de Guicaipuro. No se que haya de cierto en esto. Si Ud pudiera ayudarme a aclarar mi duda se lo agradecería muchísimo.

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Wërï o wïrï Amanon que significa Mujer bonita y Cara bonita se dice Amanon Itempata

      Me gusta

    • Rudy dijo:

      Disculpen, pero tengo entendido que la esposa de Guaicaipuro se llamó Urquía. Yo soy del municipio Guaicaipuro y dentro del municipio, la loma más alta fue denominada “Lomas de Urquía” en honor a su mujer, el único hijo conocido fue Baruta.
      Tomado del Libro “Pensamiento Revolucionario de Guaicaipuro” por Luis Beltrán Acosta.

      Me gusta

  78. jose eduardo dijo:

    buenas tardes profesora gumersinda, feliz navidad, profesora es tan amable podras decirme que significado tienen estas palabras, y que idioma es, ” yororo taoretopada vinase upok taureuwa waraduse “

    Me gusta

  79. RAMO dijo:

    QUE BUENA ESTA PAGINA MUCHACH@S SOY UN ADMIRADOR DE LA CULTURA PEMON Y VEO QUE SE PREOCUPAN POR ENSEÑAR Y DIFUNDIR NUESTRA IDENTIDAD SOY DOCENTE Y ME GUSTARIA OBTENER FOTOS Y VIDEOS DE LAS ACTIVIDADES DE LA ETNIA AMADA PEMON COMO DECIR: EL PROCESO COMPLETO DE HACER EL CASABE Y LAS NORMAS DE HIGIENE Y SEGURIDAD PARA REALIZARLO, DE IGUAL FORMA EL KACHIRE EL KUMACHI EL PARACARI ENTRE OTROS BUENO PERMITAME ENVIARLES CON TODO EL CARIÑO UN MENSAJE DE FELICIDAD EN ESTE FIN DE AÑO Y Y UN PROSPERO AÑO PARA TODOS EN ESPECIAL A LAS COMUNIDADES DE CANAIMA, KAMARATA, KAVAC, SANTA MARTA Y LA FAMILIA PALACIOS EN EL HAICHA TEPÜY

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      RAMO! Feliz Año Nuevo 2014, quisiera ayudarte pero no tengo el material de lo solicitado le recomiendo que vayas a la Comunidad para obtener las fotos.

      Me gusta

  80. Victor dijo:

    Hola profe me gustaría saber cm se dice: mañana voy ha entrenar, en pemon

    Me gusta

  81. Victor dijo:

    Quisiera saber como se dice -porque tienes los ojos así y también como se dice fuerte de lucha

    Me gusta

  82. Valentina dijo:

    Buenos días, quisiera conocer algunos nombres de niño en idioma Pemón. Felicitaciones por este blog.

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Muchas gracias! es un poco difícil conseguir los nombres naturales indígenas ya que los misioneros se encargaron de aculturarnos poniéndonos los nombres de los Santos.

      Me gusta

  83. stefano dijo:

    buenas tardes, me gustaria saber si mi nombre”Stefano Maffi Marin” tiene algun tipo de traduccion a la lengua pemon. gracias

    Me gusta

  84. Rafael Valdivieso dijo:

    buenas tardes , me gustaria saber como se dice en pmon novio y esposo o novia o esposa; muchas gracias

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Buenas tardes! para decir novio no exite sólo se dice yawachirö que significa mi novio o mi novia y para decir mi esposo se dice utiyumü, esposa se dice unopü

      Me gusta

  85. Maria Bastidas dijo:

    Buenas tardes me podria decir como se traduce ” Feliz Navidad “en pemon? gracias

    Me gusta

  86. ana clara dijo:

    hola! quería saber como se dice “guardián de la naturaleza” en pemón. me habían comentado que se dice algo así como “piatsa” pero supongo que así es como suena , quisiera saber como se escribe por favor!
    saludos!

    Me gusta

  87. andreina dijo:

    que significa esto?
    porfavor ayudenme
    “engutopewik cha wik kamawa masaro adawichiru potopok auchi”

    Me gusta

  88. juan marin dijo:

    buenas tardes profe me dicen marin soy un criollo de cd bolivar y hace 2 años me vine a vivir a la comunidad indigena de Karaware Tüi en gran sabana me gustaria saber como se dice ya voy a cerrar en taurepan (refiriendome a que necesito cerrar el infocentro donde trabajo) o necesito cerrar muchachos (es que la mayoria son estudiantes pero no quiero decirles estudiantes siempre los llamo muchachos en español) lo que pasa es que muchas veces se hacen los desentendidos y sabiendo esto me aseguro de que me entiendan gracias de ante mano profe estoy copiando en un cuaderno todas las frases que aqui estan escritas gracias de verdad que ayuda tan buena

    Me gusta

  89. marin dijo:

    profe que bueno no la conosco pero soy de cd bolivar hace 2 años me vine a vivir al pauji gran sabana y de verdad este blog me a ayudado muchisimo sabe? yo trabajo en el infocentro de el pueblo y me gustaria saber como se dice: Ya estoy cerrando ( para indicarles que tengo que cerrar el infocentro y tambien como se dice: Tengo hambre y como digo: Me voy buenas tardes

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Ya estoy cerrando = Arakömüdasörö,Tengo hambre= entanapay chy y Me voy buenas tardes= Tösörö, waküpe michëy kowamüpe

      Me gusta

      • Arquímedes Figueroa dijo:

        Un abrazo fraterno Profe! Mil gracias por éste regalo: iniciarnos en el aprender un poco sobre lo nuestro. Deseo escribir en una revista educativa-musical en Nueva Esparta y ando en la búsqueda de un título para el espacio de mis artículos. Puede ser algo como: Letras del alma; Alimento para tus ojos; Lo que tus ojos ven; Mis lecturas; o alguna sugerencia que usted indique y que motive a la lectura. El título en Pemón sería llamativo para quienes deseen saber sobre la traducción del título de la columna, ademas de que fomentaría el aprendizaje de una frase que, espero se popularice. Gracias.

        Me gusta

  90. yoselin dijo:

    hola !!!saludos, excelente trabajo. Quisiera me dijera como se dice “buenos dias”

    Me gusta

  91. JOSE EDUARDO dijo:

    BUENAS TARDES. SALUDOS PROFESORA Gumersinda M. Rivero. PROFESORA ME PODRÍA DECIR POR FAVOR DE CUAL IDIOMA PEMON SON ESTAS PALABRAS Y QUE SIGNIFICAN.

    ENGUTOWUAMO
    DAIROMBE TAURE DAMO
    APUDOPODAY TEWAMBAY

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Buenas noches!Disculpa! estas palabras son de idioma pemon, pero se trata de unas palabras de baja cultura que algunos aculturados indígenas que han aprendido comentan estas groserías. De mi parte no le enseño palabras groseras porque nunca escuché de mi boca de mi padre y mi madre decir estos vocabularios. Cuando un indígena se expresa de esta forma ya no es una persona pura.

      Me gusta

      • Pemona dijo:

        Eso quiere decir aunque no esta bien escrito;
        ENGUTOWUAMO= estas mintiendo
        DAIROMBE TAURE DAMO= lo estoy diciendo de verdad
        APUDOPODAY TEWAMBAY= te quiero demasiado.
        No son malas palabras!

        Me gusta

    • Cristóbal Montes de Oca dijo:

      Esas palabras proceden del pemon kamarakoto aunque las escrituras están incorrectas. Las formas correctas serían las siguientes:
      ENKUTÖUWAMÖ = ESTAS MINTIENDO o ME ESTAS MIENTIENDO.
      DAIRÖNPE TAUREDAMÖ = DIGO LA VERDAD o ESTOY DICIENDO LA VERDAD.
      APÜTÖPÖK EDAIK TEWANPAIK = TE QUIERO MUCHO o TE AMO MUCHO..

      Me gusta

  92. Antonio Rojas dijo:

    Buenas tardes… por favor como se dice en lengua pemon desarrolladores

    Me gusta

  93. andreina dijo:

    como se dice te amo

    Me gusta

  94. andreina dijo:

    como se dice / yo no tengo novio

    Me gusta

  95. Reina dijo:

    Buen día profesora,
    Que bueno su trabajo! Me gustaría saber si podría ayudarme a traducir al Pemon : “Manitas”
    “Movimiento y Aprendizaje”
    Son unas marcas de productos de terapias para niños.
    Gracias de antemano

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Se puede dejar el mismo nombre y sin embargo como se trata de juegos integral se puede decir Wenkarunto o wenkarunöto.“Movimiento y Aprendizaje” se dice Anumüda e:woiwoima o e:woiwoima anumüda. siempre a la orden.

      Me gusta

  96. Claudia dijo:

    Hola! Buenos dias! Me gustaria saber el significado de una palabra que suena como “seriko o serikgo”. Gracias de antemano!

    Me gusta

  97. Pinocha dijo:

    Buenas noches!!! Me ha encantado encontrarme con este bloc, que me permitirá aprender una lengua indígena de mi país. Sera interesante saber como saludar a los pemones cuando este de visita en su hermoso paraíso La Gran Sabana

    Me gusta

  98. Carolina Hoyer dijo:

    Buen día. Me gustaría saber si existe traducción en lengua Pemón para las siguientes palabras:
    – Lugar sagrado
    – Lugar de luz
    – Energía pura
    – Armonía

    Gracias.

    Me gusta

  99. yuliska12 dijo:

    hola…. podria decirme como se dice flecha y novia

    Me gusta

  100. andrea dijo:

    Por favor podrian indicarme como se escribe feliz navida

    Me gusta

  101. Merik dijo:

    Hola, buenas tardes!! estoy iniciando un proyecto para incentivar la cultura indigena venezolana y me encuentro interesada en saber si conoce de libros, paginas web, que me puedan aportar informacion sobre el idioma pemon, como se divide y un diccionario mas extenso.

    Tambien queria saber si conoce de algunos libros que tengan explicaciones de simbolos indigenas como los que aparecen en los petroglifos de venezuela y sus narraciones.

    Muchas gracias

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Buenos días Merik! le aconsejo que si no conoce bien la cultura indígena venezolana no lo hagas!

      Me gusta

    • Cristóbal Montes de Oca dijo:

      Hola, Merik es interesante su iniciativa en hacer un proyecto acerca de la cultura indígena; solo que le puedo sugerir humildemente que para que tengas éxito en la consolidación de ese proyecto, debes adentrarte en el mundo de un pueblo específico y conocer de cerca la riqueza de su cultura… lamentablemente existen muy pocos materiales impresos…

      Me gusta

  102. wishton dijo:

    Buenos días profesora a mi hija le mandaron unas palabras pero no las encuentro por favor responda son: libro, profesor, escuela, es para un diccionario en pemon muchas gracias

    Me gusta

  103. gececolor dijo:

    Buenas tardes, gracias por la iniciativa de enseñar en línea la lengua Pemon. Me encanta este sitio. Yurö mö’rö tuponken tüsse seuromapai e’day waküpe panpok taurepanpe.
    Ya logro expresar oraciones pero a veces me consigo con el obstáculo de no saber cómo conectarlos en una sola conversación. Por lo tanto, agradecería su ayuda para saber la traducción (o sus equivalentes) de los siguientes conectivos (si la traducción es en taurepan, arekuna o kamarakoto, favor indicar):
    Conectivos de adición: Y, también, además, agregando a lo anterior, es más, incluyendo.
    Conectivos de ampliación (explicativas): en otras palabras, es decir, o lo que es lo mismo, así, vamos a decirlo así.
    Conectivos de cambio de perspectiva: por otra parte, de otro modo, por otro lado, en otro sentido, en contraste con.
    Conectivos de Consecuencia: de ahí, por eso (ello, esto), como resultado, como consecuencia, ya que, entonces, por lo tanto, dado que, debido a que, porque, por esta razón, por este motivo, por consiguiente, puesto que, de modo que, en consecuencia, por lo que, debido a. como resultado de, de modo que.
    Conectivos de Contraste: aunque, pero, a pesar de, aun si, sin embargo, no obstante, mientras, sino, a diferencia de, inversamente, por el contrario, contrariamente, en cambio, en vez de.
    Conectivos de Ejemplificación: por ejemplo, tal como, tales como, veamos este ejemplo, con eso, para completar, nuevamente, así pues.
    Conectivos de énfasis: sobre todo, ciertamente, lo que es más, lo que es peor, como dijimos, como si fuera poco, es decir, en otras palabras, sin lugar a dudas, en verdad.
    Conectivos de Finalización: finalmente, en suma, en síntesis, para terminar, para concluir, en conclusión, por eso concluyo, se deduce.
    Conectivos de Secuencia: Primeramente, ante todo, previamente, con anterioridad, al principio, seguidamente, posteriormente, luego, después, antes, en adelante, entre tanto, al mismo tiempo, simultáneamente, en primer lugar, en segundo lugar, por último , durante, de nuevo, otra vez, cuando, más tarde, con el tiempo, finalmente, tan pronto como, una vez que, a medida que, entonces. Detrás, próximo, adelante.
    Conectivos de Similitud: del mismo modo, de igual modo, de modo similar, de la misma forma, de igual forma, de manera similar, así mismo, así como, como también, igualmente, así mismo,
    Conectivo de Condición (suposición): Si (oración condicional) entonces (consecuencia)
    Conectivo de propósito: a fin de que, para que, de manera que.
    Muchas gracias de antemano!

    Me gusta

    • ThinKarawak dijo:

      Guao! Que alumna tan exigente! jajajaja! Yo no soy la profesora Gumersinda, pero me encataron tus preguntas e inquietudes, y la primera expresión escrita en Pemon, es casi perfecta que me anime a ayudarte.

      Comenzamos a responder tus inquietudes por parte los estare posteando por falta de tiempo.

      A) CONECTIVOS: Y, después, además = Mörö töpai;
      pero = tüse;
      con, incluyendo = da’rö;
      B) AMPLIACIÓN: en otras palabras = tiyarün mayin dai;

      Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      gececolor, su comentario va bien , como que estás estudiando la literatura o la gramática castellana? pero tu pregunta es importante para el lector, cuando tenga tiempo te respondo.

      Me gusta

      • gececolor dijo:

        Estoy estudiando la lengua pemon. Yurö mö’rö Yeowa maimu kamanin y constantemente hablo con los pemones en la zona donde vivo (municipio gran sabana). Estoy deseosa de seguir aprendiendo para poder expresarme lo mejor posible en su lengua materna y sitios como este me han ayudado a ampliar mi vocabulario, pero como le comente a veces es una tranca no tener los conectivos para usarlos en las conversaciones, por eso le agradezco la ayuda al respecto. Quisiera invitar a los lectores a visitar otro sitio web donde conseguirá información bíblica (archivos para descargar) en pemon: http://www.jw.org/aoc

        Me gusta

  104. jose galindo dijo:

    buenos días profe, soy docente especialista en musica en caracas y quisiera si me pudiera ayudar en esta traducción y como se escribe correctamente (tumu seba surumai, kavanaru, tumu seva surumai) (dariruke, mudansa daa mudanse, dariruke) muy agradecido por lo que pueda hacer por mi gracias…

    Me gusta

  105. jose galindo dijo:

    buenos días profe, soy profesor de musica en caracas y quisiera que me ayuden con esta traduccion y como se escribe correctamente (tumu seba surumai, kavanaru, tumu seba surumai) y (dariruke, dariruke, mudan saa daa mudance, dariruke, dariruke)

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Buenos días profesor, tu sabes que hay 7 pueblos que hablan el idioma indígena pemon , aunque a veces puedo traducir algunas si conozco el vocabulario. Yo soy taurepan y estas palabras son de kamarakoto y arekuna.

      Me gusta

  106. jose galindo dijo:

    buenos días profe, soy docente especialista en musica en caracas y quisiera si me pudiera ayudar en esta traducción y como se escribe correctamente (tumu seba surumai, kavanaru, tumu seva surumai) (dariruke, mudansa daa mudanse, dariruke) muy agradecido por lo que pueda hacer por mi gracias…

    Me gusta

  107. Alfredo Guerra dijo:

    Hola excelente web, somos un grupo de venezolanos en Europa que estamos desarrollando un proyecto fotográfico de mostrar las diferentes culturas, pero tenemos discrepancia en la escritura en Pemón de las siguientes palabras y frases:
    – Gracias,
    – Luz,
    – Fotografía (sí es que existe),

    Estas para el titulo del proyecto:
    – Arte de la Luz,
    – Escribir con luz,
    – Pintar con Luz,
    – Hijo de la selva,

    Lema de presentación:
    – El tesoro mejor guardado del Caribe,
    o alguna expresión más usada que hable sobre la tierra, el mar o la selva…

    Existen otras pero leyendo en el foro ya fueron contestadas anteriormente.

    Muchas gracias por toda vuestra ayuda…

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Hola! buenas tardes! Alfredo Guerra. Las siguientes palabras que me enviaron se traduce así:
      – Gracias! hay dos formas de decir: Waküpeman! y ahora para decir ¡muchas gracias! se dice waküpe kuruman!
      – Luz= Chïrömpan
      – Fotografía (sí es que existe), se puede decir dekanton mokanin.
      – Arte de la Luz=Ikusa Chïrömpe
      – Escribir con luz Imenukato Chïrömpe
      – Pintar con Luz=Imenuto Chïrömpe
      – Hijo de la selva=Tu:rata Rume
      – El tesoro mejor guardado del Caribe=Tesoro Kariwe maikasa.
      Siempre a la orden! espero haber respondido las preguntas.

      Me gusta

      • Alfredo Guerra dijo:

        Ante todo Gumersinda, waküpe kuruman!,
        Ahora por lo que entiendo fotografía sería la composición de dos palabras “dekanton” que significa alma y veo que se usa mucho en lo referente cuerpo humano, ¿Ahora “mokanin” por si sola que significa?. Y Caribeño como se traduce kariweton?.
        Una vez más Waküpeman! por tu aporte esperamos seguir contando con personas como tú…100% Orgullo Venezolano..

        Me gusta

      • rosmerygg dijo:

        Buen dia profesor un gusto en saludar seria tan amable de ayudar con esta traduccion: aputopok edaik apok esenumenkampok edaik adakaro epai edaik. muchas gracias por su atension que tenga feliz dia, estare esperando su respuesta

        Me gusta

  108. katy dijo:

    buenas tardes como diría en pemon: esperamos les haya gustado el conocer la cultura de la etnia pemon, que Dios les bendiga! ya que mis alumnos tienen una posicion de dicha etnia y me gustaría que cerraran con esa frase. Gracias

    Me gusta

  109. harry dijo:

    gracias por tu respuesta, me gustaria saber tambien como se dice libre y libertad
    saludos!

    Me gusta

  110. victor ivan dijo:

    buenas noches. por favor alguien me puede decir en indio venezolano tolerancia gracias

    Me gusta

  111. guardafaro dijo:

    ¿Podrían informarme de qué forma se conoce si una mujer pemón es soltera o está casada o es viuda? Gracias

    Me gusta

  112. fransheska fernandez dijo:

    hola buenas tardes a mi hijo le enviaron de tarea realizar varios mensajes alisivos a la resistencia indigenas en ambos idiomas pemon y español profe ayudeme

    Me gusta

  113. Anly Musik dijo:

    Excelente blog, me hace feliz que se mantenga viva las lenguas indígenas, así como la Pemón. Quisiera el significado de unas cuantas palabras de castellano a pemón, por cuanto deseo ponerle a mi bebé (aún no se si es niño a niña) un nombre indígena, reconozco la importancia y me llena de orgullo, mas que irme por el lado de buscar nombres europeos, bíblicos, etc. Espero me ayuden y les agradezco de antemano.
    – Primer canto
    – Canto
    – Canto de paz
    – Canto de mar
    – Canto Sagrado
    – Canto de Flor
    – Canto de amor
    – Fuerza espiritual
    – Canción
    – Paz
    – Amor
    – Luz/ Luz de Luna
    – Gran ave o ave grande
    – Colibrí
    – Creación divina
    – Mensaje de Dios
    – Alegría
    – Sonriente
    – Canto que sana/ Canto sanador
    – Música sanadora
    – Medicina del alma
    – Luz que sana/ Manos que curan
    – Hierba curativa
    – Esperanza
    – Saciar sed
    – Milagro
    – Creer
    – Energía
    – Fuerza
    – Fe
    – Bondad
    – Buen día o buenos días
    – Buenas noticias
    – Tierra
    – Sagrada
    – Alma
    – Amada o Amado
    – Selva
    – Sabana
    – Hombre que sabe sembrar
    – Sabio
    – Noble
    – Habrá una palabra que diga del hombre o mujer honesta(o), sincera(o), de fuertes principios.
    – Árbol sagrado
    – Pájaro sagrado/ ave sagrada
    – Aragüaney
    – Amanecer
    – Crepúsculo
    – Agua/ Agua miel
    – Lluvia
    – Corazón/ corazón que canta
    – Vida
    – Siembra
    – Semilla
    – Espiga de maíz
    – Fruto
    – Mango
    ¿En Pemón cómo se llaman los dioses o diosas: del agua, del viento o el aire, del maíz, de la siembra, de la lluvia, del sol, de la luna, en fin?
    Disculpe la larga lista, esperaré paciente, estoy pidiendo ¨conscientemente¨ lograr la conexión con ese nombre que llevará este ser. De nuevo gracias.

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Buenas tardes Anly Musik, espero que me disculpe por la tardanza; pero nunca es tarde cuando hay tiempo.
      – Primer canto= E:madope Serenka
      – Canto=Serenka
      – Canto de paz=Serenka Konsera o se puede decir también Konsera Serenka.
      – Canto de mar=Paraw Serenka
      – Canto Sagrado=Serenka Sagrado o viceversa
      – Canto de Flor=Dariku Serenka
      – Canto de amor=Ipüpötöpo e:nöto Serenka
      – Fuerza espiritual=Dekaton Murüntö
      – Canción=Yeserenkato
      – Paz=Konsera
      – Amor=Ipötöpo e:nöto
      – Luz/ Luz de Luna=Chirömpan/Chirömpan Kapüy
      – Gran ave o ave grande=Tanno Toron.
      – Colibrí=Tukuy
      – Creación divina=Ikonekasa waküpe
      – Mensaje de Dios= Potöruto Maimu
      – Alegría=Auchin
      – Sonriente=Tata:rikasen
      – Canto que sana/ Canto sanador=Serenka pitötope
      – Música sanadora=Eremu pitötope
      – Medicina del alma=dekanton Pitönin
      – Luz que sana/ Manos que curan=Dennato Ipitönin
      – Hierba curativa=Wana Pitönin
      – Esperanza=Tünümükü:sen
      – Saciar sed=Tuna nipay e:nöto mokanin.
      – Milagro=No existe por eso se utiliza la misma palabra.
      – Creer=
      – Energía=Murüntö
      – Fuerza= ”
      – Fe=Tünümükü:sen
      – Bondad= Tïpikatöy
      – Buen día o buenos días=WaKüpe mayukapüy
      – Buenas noticias= Wakü mayinton
      – Tierra=Non
      – Sagrada=Ya fue respondida
      – Alma= Dekanton
      – Amada o Amado=To wakürö
      – Selva=ya respondí
      – Sabana=Töipon
      – Hombre que sabe sembrar=Kuray mö´rö e:pümünto punin
      – Sabio= Ipunin
      – Noble=Wakü
      – Habrá una palabra que diga del hombre o mujer honesta(o), sincera(o), de fuertes principios. Sí hay kuray wakü dairön mürünto y Wïry wakü dairön mürünto.
      – Árbol sagrado= Yöy tapösenke
      – Pájaro sagrado/ ave sagrada=Toron tapösenke
      – Aragüaney= igual
      – Amanecer= Ayukanöto
      – Crepúsculo=Nary
      – Agua/ Agua miel=Tuna /Tuna Aweku
      – Lluvia=Konö
      – Corazón/ corazón que canta=Dewandenäpö/ Dewandenäpö Serenka
      – Vida=Kowanto
      – Siembra=E:pümün
      – Semilla=Iteperu
      – Espiga de maíz=Anay tanchirö
      – Fruto=Iteperu
      – Mango=Mango
      Hasta aquí te respondí, espero que estas palabras sean bien utilizadas en pro de la verda y de la justicia..

      Me gusta

  114. egdee dijo:

    Buenas tardes como se pronuncia en pemón, vidrio y arte. Gracias

    Me gusta

  115. Muy bueno el blog, me gustaría saber como se escribe las Palabras: Sentir y esencia.
    Gracias de ante mano y felicitaciones por la iniciativa.

    Me gusta

  116. daniela dijo:

    buenas tardes. como se dice disculpa, con permiso, hasta mañana, en idioma pemón…

    Me gusta

  117. harry dijo:

    hola buen dia, por favor como se dice bendicion tanto en sinular como en plural, igual les digo que es excelente sitio, sigan adelante y enseñando nuestra lengua indigena, saludos!

    Me gusta

  118. Davashiry dijo:

    Hola mi nombre es Davashiry , mi madre me coloco este nombre por la lengua pemon, ella trabajo haciendo una rural alla y siempre me comento que el significado era la persona querida , amada tu pareja , me puedes decir que significa , tengo 35 anos y soy la unica persona que conozco con mi nombre, gracia s

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Hola! Davashiry este nombre está escrita en Makuxi pemon ahora puedo escribir de otra forma Dawachirö que significa lo mismo: querida, amor, novia, amada, cariño (es decir todo lo bueno) es un nombre bonito.

      Me gusta

  119. andrymar dijo:

    buenas noches me gustaría saber como se diría otro mundo es posible en pemón

    Me gusta

  120. DAMARI dijo:

    BUENAS TARDES QUERÍA SABER COMO SE ESCRIBE RESISTENCIA INDIGENA EN PEMON

    Me gusta

  121. francis dijo:

    buenas tardes necesito que me digan “yo soy la reina de mi pueblo pemon” y y vengo a presentarles a mi pueblo pemon” porfa lo necesito con urgencia mil gracias

    Me gusta

  122. francis dijo:

    hola tengo una expocision de la reina pemon y me gustaria saber como se escribe “yo soy la reina de mi pueblo pemon”

    Me gusta

  123. Mariangel dijo:

    buenas noches, quisiera saber como se dice Resistencia en Pemón

    Me gusta

  124. Diana Colina dijo:

    Buenas tardes, quisiera saber que significa esta frase: wagume amuerue
    airuwee

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      wagume: es igual wakupe que significa !bien, bueno!
      amuerue=es igual Amö´rö wih? es una pregunta que significa ¿Y tú?
      airuwee= Airö wih! o ailö wih! que significa ¡Vamos! también dice ¡ahora si me voy!

      Me gusta

  125. Omar Valero dijo:

    Muchisimas gracias gumercinda, pregunta mi cuñada que como se dice hermana de las mariposas, feliz tarde

    Me gusta

  126. buenas tardes amigo perdoda, me podria decir como se pronuncia la vocales que estan tilda
    ü
    ö
    y quisiera saber si no hay audio video para saber hablar y pronunciar la lengua taurepan soy de caracas pero mis tios y abuela son de la gra sabana de la comunidad maruak, sacaumata frontera con brasil me gustaria me ayudara hablar el idioma de mis antepasado gracia en lo que me pueda ayudar

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Buenas noches Roberto para que puedas entender la pronunciacion de cada una de las vocales en idioma pemon, vamos primero a repasar un poco las vocales en castellano. Estas vocales estàn divididos en vocales fuertes o abiertas: a, e y o se pronuncian con la boca abierta y cuando lleva los dièresis: ä, ë y ö se pronuncian media abierta ( es decir la mitad de la vocal) a veces la ö y ü son iguales en el sonido y tambien hay vocales débiles o cerradas que son: i , u en idioma pemon se escribe así: ï, ü se pronuncian media abierta por llevar los signos. ahora le puedo decir el video clase está en proceso.

      Me gusta

    • ThinKarawak dijo:

      Roberto, hemos desarrollado recientemente una App para los dispositivos Android, celulares o tablet, que se denomina TRAVOA (traductor de voces aborígenes) para Pemon; lo puedes descargar en tu dispositivo directamente en Google Play y a escuchar y aprender Pemon taurepan.

      Me gusta

  127. simon guzman dijo:

    hola buenas noches, he leído con mucha atención varios comentarios y repuestas de la profesora sobre el diccionario, ahora bien soy oriundo del estado bolívar de una zona rural concretamente a orillas del rió caroni lugar cubierto hoy por el lago de guri y crecí escuchando nombre de ríos y lugares que siempre me han llamado la atención y me gustaría saber si forman parte de la lengua pemon. Estas palabras son: korumo, yauno, araciama, guri, paviche, caroni, arimagua, paragua, carapo, tocoma entre otros.

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Buenos dias Sr.Simón! estas palabras hay que consultar con las bibliotecas vivientes que son nuestros sabios y sabias (nuestros abuelos y abuelas que conocen las leyendas) los pueblos warao entre otros pueblos que estuvieron cerca del RÍO ORINOCO y sus aledañas . Por mi parte tambièn lo haré. Muchas gracias! por su participación.

      Me gusta

  128. Omar Valero dijo:

    Buenas tardes Gumersinda, quisiera saber como se escribe y se dice Luz de mi vida o sol de mi alma en pemón, gracias

    Me gusta

  129. Kapüy dijo:

    buenas noches me gustaria saber como se traduce
    * Musica de los ancestros
    * Sonidos ancestrales
    * Ancestros de Abya Yala
    * Chamanes de Abya Yala ( tengo entendido que ABYA YALA es el nombre con el cual los aborigenes americanos conocian toda la america antes de la conquista y colonizacion me gustaria saber que historia manejan con respecto a esto.) Deseo proponer uno de estos nombres a mi ensamble de musica venezolana y latinoamericana. Pues nada que hable mas de los origenes que nuestras lenguas maternas.

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Buenos días! Música de los ancestros se dice AMOKODAMÜ REMÜk* Sonidos ancestrales se traduce así: PENATON REMÜTON y * Ancestros de Abya Yala se dice Abya Yala AMOKOTON. Para responderte a tu pregunta va mucho mas allá. sobre todo hay que tener mucho conocimiento en la historia de cada uno de los pueblos que existieron, existen en diferentes paises. De toda manera yo también estoy aprendiendo con ustedes.

      Me gusta

  130. Gabriel Oscar Duque Vivas (Godv) dijo:

    Es interesante. Godv

    Me gusta

  131. Gabriel Oscar Duque Vivas dijo:

    Quisiera saber cómo se nombra a DIOS y al diablo

    Me gusta

  132. Manuel dijo:

    Hola Gumersinda, le bendigo por cumplir una labor tan linda, asimismo me gustaría saber como se dice EL MANGLAR en Pemon. Gracias

    Me gusta

  133. Hola profe Gumersinda, la felicito por su blog! Quisiera saber como se dice mujer enamorada o joven enamorada! Muchisimas gracias:)))))))))))

    Me gusta

  134. Hola Profe Gumersinda, muy interesante su blog, la felicito! Lei hace un tiempo en el diccionario pemon de la Fundacion la salle que KANOMI significa guayaba en pemon. Es eso cierto? Tambien necesito saber como se dice mujer enamorada? Muchisimas gracias!

    Me gusta

  135. jose alvarez dijo:

    o madre selva … alguna de los dos seria lindo y bueno activado con esos recurso pero primero quiero terminar mi carrera de derecho para especializarme en derechos humanos para las tribus y pueblos indigenas , me gustaria aprender hablar el idioma pemon y cualquier otro idioma aborigen.. pienso que representan el verdadero ser humano..

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Muchas personas desconocen su verdadero identidad como la creencia, el idioma, la política pura. Ser indígena significa un verdadero ser puro con principios, por eso en la Universidad Bolivariana de Venezuela se le enseña el idioma con el poder de la palabra a los estudiantes y la comunidad en general es decir ( el espíritu de la palabra).

      Me gusta

  136. jose alvarez dijo:

    me gustaria saber como se dice madre tierra…

    Me gusta

  137. Alejandro Cifuentes dijo:

    buenas tardes excelente blog, me gustaría saber como se dice: (CIUDAD DE ORIGENES) y esta otra oración: (VAMOS A TRANSFORMAR LA CIUDAD) gracias de ante mano y felicitaciones por tu pagina!

    Me gusta

  138. Alexandra Henriquez dijo:

    Buenos dias!!! Estamos buscando un nombre para un grupo de caminantes de montaña y quisiera que fuera en lengua pemon; por eso nos gustaria que nos tradujera: “CAMINANTES DE SAN JOAQUIN” o “LOS CAMINANTES DE SAN JOAQUIN”… agradeciendo de antemano su ayuda…

    Me gusta

  139. Alexandra Henriquez dijo:

    Buenos días! !! … Estamos creando el nombre para un grupo de caminantes de montaña y quisiera que fuera en pemon por ser nuestra lengua indígena. .. me gustaría que me tradujera: “Los Caminantes de San Joaquin” muchas gracias de antemano…

    Me gusta

  140. Alexandra Henriquez dijo:

    Buenas noches! Estamos creando el nombre para un grupo de caminantes de montaña y quisiera que fuera en pemon por ser nuestra lengua indígena. .. me gustaría que me tradujera: “Los Caminantes de San Joaquin” mucha gracias de antemano…

    Me gusta

  141. ¡Hola! Mi nombre es Christian, soy de Venezuela, estudio idiomas y me he encontrado con este sitio, y la verdad me ha gustado un montón, me gustaría aprender algunas palabras o frases de este idioma. Si podéis ayudarme, por favor agregadme en Facebook.

    Me gusta

  142. Maria Lourdes Galan dijo:

    Hola, me encuentro elaborando un calendario de niños portadores del síndrome de Down y quiero colocarle un título en Pemón, un vocablo que evoque sentimiento, amor, un espacio en el corazón, sensibilidad, esperanza, ternura, además de nuestra ayuda a estos niños nos gustaría, por medio de nuestro calendario resaltar ese patrimonio cultural rico en bellas leyendas y sabio estilo de vida. Te pido de tu apoyo para que seas participe de nuestro gran trabajo.
    Atentamente
    Maria Lourdes Galan-Venezuela.

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      María Lourdes, una palabra que tú puedes decir a ellos para estimularlos son: Pönumpö e´to significa amor de esperanza o lo que se espera que llegue pronto.

      Me gusta

  143. alejandro cifuentes dijo:

    buenas tardes excelente blog, me gustaria saber como se dice: ciudad de origenes y esta otra oracion: vamos a transformar la ciudad! gracias de ante mano y felicitaciones

    Me gusta

  144. glorien dijo:

    Hooola, me encantésta ésta página, me podría decir como se escribe FIESTA en pemon, gracias!!

    Me gusta

  145. Ventas Chaquira dijo:

    Buenas Noches
    Por favor, deseo saber como se dice BENDICIONES en Lenguaje Pemon.
    Gracias.

    Me gusta

  146. alessandra dijo:

    Hola quisiera conocer palabras en idioma pemón que tengan que ver con arquitectura:

    diseño
    arte
    medir
    arquitectura
    remodelar
    cambiar
    replantear
    ingenieria
    boceto
    croquis
    plano
    escala
    a escala

    Gracias!

    Me gusta

    • alessandra dijo:

      Tambien construir, el arte de construir!

      Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      diseño=
      arte=amoine mato
      medir=ikuto
      arquitectura= no existe
      remodelar=ikonekatu:kato
      cambiar=tiyarun irök
      replantear=tiyarun kamato
      ingenieria=hay investigar
      boceto= itekaton
      croquis=igual
      plano=sere:pan
      escala=arönin
      a escala=tutöpüse

      Me gusta

      • Nair Rodrîguez dijo:

        Profe una pregunta: ¿Por que los dos puntos antes de la K en la palabra ikonekatu:kato? Gracias

        Me gusta

      • alessandra dijo:

        Muchas gracias profesora!

        Quisiera me ayudara con el significado de otras palabras por favor:

        MODA
        ROPA
        LUCIR BIEN
        MUJER COQUETA
        ESTILO
        BELLEZA
        FEMENINO
        AMIGAS
        VESTIMENTA
        SILUETA
        CUERPO DE MUJER
        BUEN VESTIR
        ELEGANTE

        Mil gracias!

        Me gusta

  147. dayana martin dijo:

    este otroo.. plis espero me respondan:lo que esta en el parentesis para traducirlo en el idioma pemon ( somos la tribu pemon juntos venimos en busca de diversion origen y tradicion que nos ofrece nuestro pais, y ya tengo conocimiento y amistades con otras tribus aborigenes de mi pais caribes yanomami goajiras yukpa warao)

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Se traducir asi: (inna mö´rö tribu pemon tukarö inna ye´:sak wenkarunnöto yuwasena, ipay daw tukowansen pais da iröyinin, ipusadaman yompoton tiyarukon tributon aborigenes tesankon pais kariweton yanomami goakiras, yukpa, warao)

      Me gusta

  148. dayana martin dijo:

    hola necesito saber como se pronuncie y escrribe esto es una cancion para un plan vacacional y la necesito urgente.. por fa.. grande y fuerte es la tribu pemon somos la jueva generacion generecion en ocamar la tribu de la revolucion

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      se traduce de esta manera
      TANNO MÜRUNTÖ TRIBU PEMON, YURÖTOKON MÖ´RÖ MENNA, TO: MUKÖSAN REVOLUCION TRIBU. Espero que te haya respondido a su necesidad, hay una palabra que no se entiendre lo que quisiste expresar. ¡Suerte!

      Me gusta

  149. Rey dijo:

    Qué agradable conocer su blog. Podría decirme cual es la expresión para desear Feliz Cumpleaños? Muchas gracias.

    Me gusta

  150. rosa gonzalez dijo:

    buenas tardes, quisiera saber como se dice guerrero agradecido o guerrera agradecida. muchas gracias

    Me gusta

  151. Gumersinda Rivero dijo:

    LOS VERBOS
    01.-Senupato/senupanto=Estudiar 02.-E:menukato/I:mekanto=Escribir
    03.-Reutato/reutanto= sentar 04.- Tarikato/Tarikanto=Reir
    05.-Töto/Tönto=Ir 06.-Entanato/E´tananto=Comer
    07.-Maikatok=Guardar 08.-Ennato=Comprar
    09.-Tauchipato/Tauchimpantök= Alegrar 10.-Karunto/Karünötok=Llorar
    11.-Manüntök/Manúnnöto=Bailar 12.-Kumato/Kumantok=Enamorar
    13.-Ku’to/Kunöto=Bañar 14.-Rë:mato=Mirar
    15.-Se’nuwato/Se´nawantök = Aprender 16.Sennakamato/Sennakamantok=Trabajar
    17.-Ye:tok/yenönto= Venir 18.-Anüntok=Levantar, coger
    19.-Serenkato/Serenkantök=Cantar 20.-Apitok=Agarrar
    21.-Rëutatök/reutanto=Sentar 22-Moronkato/Mörönkanto=Descansar.
    23.-Seniminkato/Seniminkantök/=Pensar 24.-Wenunto/Wenunnötok=Dormir
    25.-E:to/E:nöto= Ser y Estar 26.-Ayukato/Ayukanöto=Amanecer

    Pemon Castellana
    Conjugación formas no personales
    Infinitivo: Senupato, Senupanto Estudiar
    Gerundio: Senupaima Estudiando
    Participio: Senupasa, Senupansa Estudiado (he, hemos )

    Observaciones:
    Las palabras en infinitivo terminan en (ar, er, ir) ejemplo: Estudiar, sentar, comer, salir.
    Las palabras en gerundio terminan en (ando, endo, iendo) Estudiando,sentando, saliendo.
    Las palabras en participio terminan en (ado, edo, ido) Estudiado, sentado, salido.

    Me gusta

  152. carlos alvarado dijo:

    me gustaria saber que significa la palabra ” tucua”

    Me gusta

  153. yomarby dijo:

    Quiero que mi hijo lleve un nombre pemon alguna idea por favor

    Me gusta

  154. carmen dijo:

    Buenos días quisiera saber que significa la palabra Aikosane ! por favor.

    Me gusta

  155. thinkarawak dijo:

    Profe! Felicitaciones! Quiero saber cómo se dice Bicicleta en Pemon.

    Me gusta

  156. Gustavo Bermúdez dijo:

    Buenas, de verdad felicitaciones por este espacio, he estado buscando frases en pemón como Enú-parupué que significa guarapo de ojos y hace referencia a las lágrimas…. Chirike-yeetakuú saliva de estrellas, para nombrar al rocío…. Ma-jo karaisa… que significa mi otro corazón y se utiliza para decir mi amigo… y bueno quería saber si estas frases son utilizadas de esa manera, adicionalmente si me pudieran dar algunas frases similares en pemón y un consejo o proverbio pemón ! muchas gracias. si me recomiendan una literatura similar en la que pueda encontrar más cosas como las que les comenté, se los agradecería mucho.

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Como soy indígena le puedo corregir algunas palabras recopilado por los misioneros donde Enu parupué significa lo pasado es decir lo que era lágrimas de los ojos, ma-jo karaisa..no creo que esta palabra sea pemon.
      Fe de erratas: Enu paruk que significa lágrima de ojos, Chirïkö-ye’taku que significa la saliva de la estrella en singular ahora para plural se dice chirïköton ye’taku o chirïköton ye’takutun traducido significa las salivas de las estrellas o el rocío.
      A veces le decimos al rocío katuru pe yayukasa que significa amaneció el tiempo nublado o con el rocío, yenu chy karumpay que significa mi ojo quiere llorar, adenu chy karumpay esto es para decir a la persona en singular que significa tu ojo quiere llorar. Mas adelante empezaremos a formar oraciones…

      Me gusta

  157. Gumersinda Rivero dijo:

    Ahora vamos a ver los adjetivos:
    Taurepán Español
    Auwarö Malo
    Wakök Bueno
    E´nakïne Flojo
    Ama:non Bonita
    Nari´k Malo, corrupto
    Tewankena Barrigón
    Sakoröpan Bravo, brava
    Chirökö Pequeño, enano
    Ikö Hediondo
    Amoine Bonito
    Mekorö Negro
    Ri´kutün Negro
    Aimutün Blanco
    Makoy Diablo
    Amu´nek Egoísta
    Töipan Duro
    Mayin-kunin Chismoso,Calumniador
    Tuwary Pobre
    Manen Problema
    Tanno ïpay Cabezón
    Tetaripasen Alcohólico
    Wakü Bueno (a)

    Ejercicios
    a)Nary mö’rö= Él (a) es malo(a) b) Wakü mö’rö= Él (a) es bueno(a)
    c) Pedro mö’rö tanno ïpay= Pedro tiene la cabeza grande o también se dice Pedro es cabezón

    Me gusta

  158. Martha Roraima Espinoza dijo:

    Hola estoy feliz y orgullosa de encontrar esta pagina. mi sobrina va a tener un bebe y quiere llamarla Naturaleza o Roraima (como yo). meagradaría saber como se escribe “Naturaleza”. Muchas Gracias!!!

    Me gusta

  159. alicia moreno dijo:

    Exelente foro de verdad felicitaciones a los que se interesan por esta linda cultura, quisiera saber como se dice idea, creatividad, imagen, color, luna, innovacion esto es porq quiero ponerle a mi empresa un nombre que identifique mis raices como venezolana! muchas gracias

    Me gusta

  160. Dalay dijo:

    Felicidades por su labor!

    Que significa pikinini? Como se dice:
    mamá y bebé
    Bebé lindo

    Gracias!

    Me gusta

  161. Buenas Tardes Profe. Gumersinda me gustaria saber como se escribe “Fe, Esperanza y Amor” y no esta demás decir que es una excelente idea la del diccionario pemon esperemos pueda seguir creciendo.

    Me gusta

  162. estrella dijo:

    como se escribe bienvenido en pemon

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      1.-WaKüpe auyesaman! Bienvenido (a) singular
      2.-WaKüpe auyesakonman! Bienvenidos (as) plural
      3.-WaKüpe kuru auyesaman! Bienvenido (a) singular
      4.-WaKüpe kuru auyesakonman! Bienvenidos (as) plural
      1 y 2 es simple sin cariño.
      3 y 4 es con mucho cariño y respeto.

      Me gusta

  163. marelyn vegas dijo:

    como se dice bienvenidos es warao y pemon

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      No sé en idioma warao; pero sí te puedo decir en idioma pemon
      1.-WaKüpe auyesaman! Bienvenido (a) singular
      2.-WaKüpe auyesakonman! Bienvenidos (as) plural
      3.-WaKüpe kuru auyesaman! Bienvenido (a) singular
      4.-WaKüpe kuru auyesakonman! Bienvenidos (as) plural
      1 y 2 es simple sin cariño.
      3 y 4 es con mucho cariño y respeto.

      Me gusta

  164. Maru dijo:

    Saludos, profe!! Felicitaciones por este glosario!! Cuándo y dónde imparte los cursos? Gracias!

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Igualmente es un placer! mil saludos para todas las personas que investigan. Los cursos se imparten aquí en la UBV-Sede Bolívar. el inicio de la pre-inscripción está previsto la última semana del mes de junio del presente año para los estudiantes regulares y para comunidad en general después que se escriban los estudiantes de la UBV.

      Me gusta

  165. Jose vasquez dijo:

    buenas días profesora me gustaría traducir en pemon
    1) el amor de mi hijo es la fuerza que mueve mi existir
    2) lo que no me destruye me hace mas fuerte junta a ti jv
    y que bueno seria hacer un diccionario digital español a pemon y pemon españo y otras lenguas indígenas para tomar referencias de diferentes palabras y utilizarlas en nuestros días cotidianos para que las demás personas las veas y se vallan interesando mas por nuestras cultura y dejen de copiar la de otros países

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Buenos días! José. 1) “el amor de mi hijo es la fuerza que mueve mi existir” Se traduce así: UNMU PÖTÖPÜ E:TO CHY MÜRÖNTÖPE KOWANTOPE
      2) “lo que no me destruye me hace mas fuerte junta a ti jv” así: NARY KUNINKE CHIYATAY UKUPÜYA MURÖNTÖPE ADAW.

      Me gusta

  166. Andreina dijo:

    Buenos días me podrían decir que significan estas palabras:
    Airo
    Inna Penai
    Yororo apotokeday
    Ipampe
    A pureuwaque tanna metadan
    Yuroro
    Dairon pe

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Airo es una despedida que significa adiós a una persona y Airókon a varias personas.
      Inna Penai Significa sí! de verdad?
      Yororo apotokeday significa yo también te quiero.
      Ipampe significa mucho, bastante, demasiado.
      A pureuwaque tanna metadan =aunque tú crees, ¿oístes?
      Yuroro significa yo también
      Dairon pe significa de verdad.
      Cada uno de estas palabras puede formar un párrafo. porque es el mensaje de una persona enamorada.

      Me gusta

  167. Thin Karawak dijo:

    Cómo se conjugarían los verbos TENER, HABER y PODER en Pemon?

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Como le decia anteriormente hay dos formas de conjugar: en la primera forma se conjuga con los pronombres personales + el verbo es decir en modo indicativo ejemplo:
      Presente:
      1ª forma 2ª forama
      yu´rö piau ichy/ U:yau ichy = yo tengo
      amö´rö piau ichy/ A:daw ichy =tú tienes
      Mö´rö piau ichy / I:yau ichy =Él tiene
      yu´röto piau ichy/ yu´röto piau ichy Nosotros (as) tenemos esto es para dos personas
      yu´rötokon piau ichy / yu´rötokon piau ichy Nosotros (as) tenemos para 3 personas
      amö´rökon piau ichy / A:daukon ichy vosotros (as) tenéis o ustedes tienen.
      Ï:yamö´rö piau ichy / To piau ichy= Ellos tienen
      Estas dos formas de conjugar y traducido significa lo mismo. espero seguir conjugando los demàs vebos.

      Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Seguimos..con el mismo verbo en 2ª forma: modo indicativo en presente.
      U:yau ichy= yo tengo
      A:dau ichy= tú tienes
      I:yau ichy= él tiene
      U:yaukon ichy= nosotros (as) tenemos (para dos personas).
      U:yautokon ichy= nosotros (as) tenemos (para más de tres personas).
      A:daukon ichy =vosotros tenéis o ustedes tienen.
      To piau ichy=Ellos tienen.
      Ahora vamos a conjugar el verbo con el pasado y futuro
      1ª forma
      1) yu:rö piau ichy pö= yo tenía
      2) Amö’rö piau ichy pö=tú tenías
      3) Mö’rö piau ichy pö= él o ella tenía
      4) Yuröto piau ichy pö= Nosotros (as) teníamos cuando se trata de dos personas.
      5) Yurötokon piau ichy pö= Nosotros (as) teníamos para mas de tres personas.
      6) Amö’rökon piau ichy pö= Vosotros (as) teniáis o ustedes tenían
      7) Ï: yamö’rö piau ichy pö= ellos o ellas tenían
      2ª forma pasado
      1) U:yau ichy pö= yo tenía
      2) A:dau ichy pö= tú tenías
      3) I:yau ichy pö= él tenía
      4)U:yaukon ichy pö= nosotros (as) teníamos (para dos personas).
      5)U:yautokon ichy pö= nosotros (as) teníamos (para más de tres personas).
      6)A:daukon ichy pö=vosotros teniáis o ustedes tenían.
      7)To piau ichy pö=Ellos tenían.
      1ª forma futuro
      1) yu:rö piau ichy küpü mörö= yo tendré
      2) Amö’rö piau ichy küpü mörö=tú tendrás
      3) Mö’rö piau ichy küpü mörö= él o ella tendrá
      4) Yuröto piau ichy küpü mörö=Nosotros (as) tendremos ( para dos personas).
      5) Yurötokon piau ichy küpü mörö= Nosotros (as) tendremos (para tres personas).
      6) Amö’rökon piau ichy küpü mörö= Vosotros (as) tendréis o ustedes tendrán
      7) Ï: yamö’rö piau ichy küpü mörö= ellos o ellas tendrán
      2ª forma
      1) U:yau ichy küpü mörö= yo tendré
      2) A:dau ichy küpü mörö= tú tendrás
      3) I:yau ichy küpü mörö= él o ella tendrá
      4)U:yaukon ichy küpü mörö= nosotros (as) tendremos(para dos personas).
      5)U:yautokon ichy küpü mörö= nosotros (as) tendremos(para más de tres personas).
      6)A:daukon ichy küpü mörö=vosotros tendréis o ustedes tendrán
      7)To piau ichy küpü mörö=Ellos tendrán.

      Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Aclaro que el verbo tener en castellano conjugado en pasado se dice: tuve y tenía y en idioma pemon es el mismo: Yu’ rö piau ïchïpö o U:yau ïchïpö y también se aclara cuando vea diferentes formas escritas: las palabras Yu:rö y Yu’rö no te preocupes, esto es depende de la expresión de la persona, puede ser aclamativa, interrogativa, etc.

      Ahora como no hemos conjugado en no personales, vamos a proceder: así como existe en castellano. Infinitivo, Gerundio,Participio, también en idioma pemon podemos encontrar.
      Infinitivo: Ye:to significa Tener
      Gerundio: Chëïma significa Teniendo
      Participio: Ye:sa significa tenido
      A veces estas palabras puede tener dos significados, según la pronunciación y la escritura.

      Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      El verbo auxiliar haber en castellano son: yo he, tú has, él ha, nosotros hemos, vosotros habéis, ellos han. En pemon tengo que investigar cuáles de los tantos verbos es haber. Ahora sólo he investigado la conjugación de la siguiente forma, en esta conjugación el verbo está en tácito. Ej.: Entanasa que significa he comido, en plural se dice entanansa que significa hemos comido; senupasa traducido dice he estudiado y en plural se dice senupansa que significa hemos estudiado. Así sucesivamente con los demás verbos.

      Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      El verbo PODER se conjuga de la siguiente forma: primero vamos a hacer en forma no personales: Infinitivo: I:ku:to
      Gerundio: I:ku:püima
      Participio: I:ku:sa
      Ahora vamos a convertir en presente en la primera forma.
      1) yu:rö da i:ku:pü poken ichy =yo puedo
      2) Amö’rö da i:ku:pü poken ichy =tú puedes
      3) Mö’röda i:ku:pü poken ichy = él o ella puede
      4) Yuröto i:ku:pü poken ichy = Nosotros (as) podemos, (cuando se trata de 2 personas).
      5) Yurötokon i:ku:pü poken ichy = Nosotros (as) podemos (Para mas de 3 personas).
      6) Amö’rökon i:ku:pü poken ichy= Vosotros (as) podéis o ustedes pueden.
      7) Ï: yamö’rö i:ku:pü poken ichy = ellos o ellas pueden.
      Este mismo verbo significa hacer sin agregar la palabra poken ichy.

      Me gusta

  168. jenifer dijo:

    hola buenas tarde me podrias ayudar como se “escribe en pemon” esto yo amo a ami mama y a DIOS

    Me gusta

  169. Alexandra dijo:

    La felicito Profesora que buen apoyo para la cultura venezolana espero inscribirme pronto en su curso.

    Me gusta

  170. Isabel dijo:

    Buenas noches, quisiera saber como traducir lo siguiente a pemon.
    Muchas gracias por ese regalo tan bonito…
    Dios los Bendiga.

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Se dice: Waküpe kuruman! möröke wakürüküke yerepasausaya yenin.

      Me gusta

      • jose vasquez dijo:

        buenas noches profesora me gustaría traducir en pemon
        1) el amor de mi hijo es la fuerza que mueve mi existir
        2) lo que no me destruye me hace mas fuerte junta a ti jv
        y que bueno seria hacer un diccionario digital español a pemo y pemo españo y otras lenguas indígenas para tomar referencias de diferentes palabras y utilizarlas en nuestros días cotidianos para que las demás personas las veas y se vallan interesando mas por nuestras cultura y dejen de copiar la de otros países

        Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Dios los Bendiga. se traduce así: Dios da Wakürumú aponakon.

      Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Isabel, para que no te vayas a confundir por las separaciones de las oraciones de las siguientes preguntas: Además para corregir algunas palabras mal escritas Muchas gracias por ese regalo tan bonito…Se dice: Waküpe kuruman! möröke wakürüküke urepasausaya yenin.
      Dios los Bendiga. Se traduce así: Dios da Wakürukö ruiyamö aponakon.

      Me gusta

  171. José Cuesta dijo:

    Buenas! Quisiera saber la traducción a Pemon de “Mi dulce hogar”. Muchas gracias de antemano por su colaboración

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Se traduce así: Uyewö Aweku ó Aweku Uyewö, pero también se puede decir a sí: Yewö Aweku ó Aweku yewö significa “Mi dulce hogar” espero de haber respondido la pregunta.

      Me gusta

  172. Julio dijo:

    Saludos, muy buen blog! De verdad es excelente este recurso. Debemos hacer mucho por preservar la cultura pemona, wayuu, yukpa y de todas nuestros pueblos indígenas. Mis sinceras felicitaciones a quienes realizan la labor de proteger estas culturas.
    Me gustaría saber si pueden darme alguna idea de las tradiciones y creencias de los pemones sobre duendes o seres humanoides que habitan en el bosque, además de cómo les llaman.

    Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Para los pueblos indígenas no hay duendes sino espíritus de la sabana o de bosques, toda la naturaleza tiene su espíritu y no lo vemos por eso debemos respetar los lugares y no abusar. Por ejemplo: Amariwa es una mujer que se enamora de los hombres y se los llevan cuando se descuidan asi como la sayona, hay buenas y malas. Es parte de la vida humana nunca estamos sólos.

      Me gusta

  173. Armando Fuentes dijo:

    HOLA, ESTOY ESCRIBIENDO UN LIBRO QUE TRATA EN PARTE SOBRE LA REGION DONDE HABITAN LOS PEMONES. COMO SE DICE ARAÑA? Y COMO SE DICE EL QUE VINO DEL CIELO Y VIENE DEL CIELO?

    GRACIAS. ES MUCHA AYUDA ESTA PAGINA PARA MANTENER VIVO LA LENGUA ORIGINARIA
    ESTO ES PROTEGER EL ORIGEN Y EL PATRIMONIO

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      La araña en pemon es Aray, el que vino del cielo y viene del cielo se le dice KAPOY IYESAK ,IYEPÜ KAPOY

      Me gusta

      • Gumersinda M. Rivero dijo:

        Buenos días! Armando Fuentes, le vuelvo a reenviar la forma de escribir las siguientes palabras:El que vino del cielo y viene del cielo se le dice KA’POY IYESAK ,IYEPÜk KA’POY la diferencia que hay es el apóstrofe y se acerca más a la pronunciación; pero significa lo mismo.

        Me gusta

  174. vicky limada dijo:

    hola buenos dias me gustaria saber como se dice SOL BRILLANTE EN PEMON MIL GRACIAS

    Me gusta

  175. gececolor dijo:

    buenos días Profesora, he seguido con interés sus enseñanzas en este site. estoy aprendiendo taurepan y me gustaría que pudiera explicarme qué reglas gramaticales se siguen para construir oraciones. Se que la forma en que los ‘criollos’ formulamos las oraciones no son las mismas que en taurepan, y me temo que cada vez que hago una frase u oración en taurepan pudiera sonar ‘castellanizada’ y no con el sabor de la lengua taurepan. Agradezco su ayuda a respecto.

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Buenos días! muchas gracias por tu observación. Para construir las oraciones en idioma pemon deben llevar los mismos elementos que son: el SUJETO+VERBO+ PREDICADO, pero hay dos formas de hacer las oraciones: primero utilizando los pronombres personales+ verbo+predicado y en la 2da forma sólo se forma con el verbo+ predicado, en esta oración el sujeto está en tácito y significa lo mismo. De toda manera cuando tenga tiempo estaré publicando la forma de conjugación en la forma no personales y convertirlo en presente , pasado y futuro de dos formas como el ejemplo anterior publicado en este mismo blog.

      Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Buenos días! aquí le voy a dar un ejemplo: Luisa mö’rö amanon significa Luisa es bonita o bella y Carlos mö’rö amoine significa Carlos es bonito o bello, yu’rö senupa educación Desarrollo Cultual pö traducida dice yo estudio la educación de Desarrollo Cultural, kowamü mörö Ciudad Bolívar po significa yo vivo en Ciudad Bolívar. Hay que tener mucho cuidado con mö’rö y mörö y también pö y po. Es decir las vocales que llevan las diéresis de las que no llevan. Hay reglas gramaticales que se cumplen igual que el castellano; pero hay que conocer todas las palabras en pemon para formar las oraciones.

      Me gusta

      • thinkarawak dijo:

        Buenas noches! Indudablemente que la sintaxis de las oraciones en castellano es distinta a la del Pemon, además de otros elementos gramaticales. Pero, básicamente se puede decir que se construye de manera inversa a la del castellano.

        La base fundamental, como cualquier sociedad prístina, el énfasis de las construcciones gramaticales del Pemon se fundamentan mucho en el SER y HABER más que en el TENER. Por esa razón, a veces las construcciones no se pueden construir de manera similar.

        Como ejemplo básico de esto, sólo refiero a pocas frases expresivas del diario vivir del pemon, primero colocando la expresión en castellano, luego en Pemon y (entre paréntisis, la transliteración en castellano).

        a) Tengo hambre = Iwanpe e’daik (Hambriento estoy).
        b) ¿Tienes hambre? = ¿Iwampe me’dan? (Hambriento estás).
        c) Quiero ir al río a pescar = Tuna wak etöpai ‘edaik konoik pök (Agua al ir quiero estoy pescar a)

        Me gusta

      • gececolor dijo:

        Wakupe kru man!

        Me gusta

  176. zurimar dijo:

    como se dice CENTRO DE ATENCIÓN

    Me gusta

  177. Pablo dijo:

    Fascinante trabajo profesora, encantado de ver cómo se eleva nuestras raíces. Hay unas palabras puntuales en particular que me gustaría saber cómo se escriben
    Hija
    Hijo
    Lobita
    Lobito
    Te amo

    Me gusta

  178. jesús dijo:

    Hola buenos días, primero que nada, reciba mis más sinceras felicitaciones de mi parte por su trabajo, me gustaría saber lo más que se pueda sobre la palabra MÜRÖNTÖ, será posible? tengo una urgencia en el día de hoy y me gustaría que me ayudara si está a su alcance, muchisimas graciiias

    Me gusta

  179. Hola, me fascina su blog! Estoy interesa en aprender un poco pemon, por lo pronto me gustaria saber algunos significados

    1) Arbol.
    2) Felicidad.
    3) Amor.
    4) Prosperidad.
    5) Sonrie.
    6) Sonrie siempre.
    7) Belleza.
    8) Amistad.
    9)Sé feliz.
    10) Frutos.
    11) Pimenton.
    12) Mango.

    y otra cosita, si los nombres de personas no se traducen en pemon?
    En tal caso *ELIANA Y GUSTAVO*

    de ante mano gracias!

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      1) Arbol= Yöy
      2) Felicidad=Auchimpe
      3) Amor= E:pötöpö E:nöto
      4) Prosperidad=yarimatö
      5) Sonrie=tarikakö
      6) Sonrie siempre= Tarikakö ichakörö/ichakörö tarikakörö (viceversa)
      7) Belleza=Amanon
      8) Amistad= dompato/petoy
      9)Sé feliz=auchimpe ekö
      10) Frutos= yöy meru
      11) Pimenton=igual
      12) Mango=igual

      Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      ELIANA Y GUSTAVO no se traducen quedan igual

      Me gusta

  180. maria garcia dijo:

    por favor como se dice buenos dias mi nombre es o en su defecto soy en kariña, es ue mi hijo tiene una exposicion de los kariñas y me gustaria que lo dijera

    Me gusta

  181. KAAP dijo:

    BUENAS QUISIERA SABER EL SIGNIFICADO DE APONWAO

    Me gusta

  182. Richard dijo:

    Hola, Soy de Santa Maria de Ipire. Quisiera saber que significa la palabra IPIRE y a que lengua indígena pertenece. Gracias.

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      La palabra IPIRE/IPIRÖ se acerca al idioma pemon que significa su hermano de la 3era. persona.

      Me gusta

      • Arturo Lev dijo:

        Hola profesora, gracias por esta brillante estrategia. Estoy interesado en alguna frase pemón que indique resistencia o lucha aborigen. Gracias de antemano.

        Me gusta

      • Ely V dijo:

        La Felicito de todo corazon Profesora Rivero por esta iniciativa y por su dedicacion a responder las inquietudes de todos los que le escriben. Esta noche tuve contacto por primera vez con su blog, disfrute y aprendi mucho con los comentarios. Desde hace mucho tiempo buscaba loteratura para aprender vocablos y expresiones indigenas sin tener exito. Estoy muy feliz de haber topado con esta iniciativa de la UBV, estoy buscando un nombre para una empresa que deseo formar de crecimiento personal, mucho apreciaria su apoyo para sugerirme algunos nombres o expresiones en lengua Pemon que tengan relacion con este objetivo. Mi nombre es Ely. Gracias .

        Me gusta

  183. solo le puedo decir que no se utiliza la “y” en idioma pemon siempre se debe usar la “i” latina ademas de revisar las traduciones en kamarakoto, arekuna y taurepan. para diferenciar las formas de pronunciacion o la forma de escribir. ejemplo iunek (taurepan)- picante- taupan (kamarakoto)

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      El Idioma Pemon no tiene una regla ortográfica por que está en proceso de investigación, por eso se debe escribir libremente con los fonemas mas acertados .ej: Upay/Upai la última letra se escribe diferente , pero tiene la misma fonética y significa lo mismo.

      Me gusta

  184. Freddy Gonzalez dijo:

    Buenas noches profesora, ante todo reciba un cordial saludo y mis felicitaciones por explicar todo esto acerca de la cultura de nuestros hermanos pemon. Hace unos años vi en internet una frase que utilizan los pemon para proponer matrimonio a sus futuras esposas. Yo en ese tiempo realizaba una investigacion para ilustrar un alfabeto indigena con etnias venezolanas y logre dar con esta frase que le comento. El dia de ayer me case por el civil con mi novia de esa epoca y aun mantenemos una calcomania en nuestros autos con esta frase. Por lo que me gustaria me ayudara para brindarle una sorpresa el dia de nuestra boda ecleciastica. Y poder decirle ” Preciosa, he cumplido con mi promesa y lo agradezco a dios por permitirlo ” espero pueda ayudarme y con gusto puedo hacerle llegar la ilustracion de la letra P que ilustramos a la etnia PEMON con mucho orgullo. Gracias por sus atenciones y espero siga adelante con esta gran iniciativa.

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      ¡Muchas gracias! Freddy, Mil felicidades por su matrimonio. Para decir en idioma pemon: “Preciosa, he cumplido con mi promesa y lo agradezco a Dios por permitirlo ” se dice: Amanon, umaimu kusadaman! waküpe kuru taure da mörö a Dios pö upikatösaya yenin/o también puedes decir: Wakürökö, umaimu wi kusadaman, Potörüto pö taure da porusadadenin.

      Me gusta

  185. huilber dijo:

    hola buenas tarde… Como se dice:
    Hermanos en la unión en pemon?

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      se puede decir de dos formas: annämpaikon yakon-non/o Hermano annämpay

      Me gusta

      • Gumersinda M. Rivero dijo:

        Corrijo Hermanos en la unión es igual annämpaikon yakon-non/ o puedes utilizar Hermanos annämpaikon

        Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Le informo que el correo celpemon2011@está jaqueado por tal motivo se publica otro correo.

      Me gusta

      • Ely V dijo:

        La Felicito de todo corazon Profesora Rivero por esta iniciativa y por su dedicacion a responder las inquietudes de todos los que le escriben. Esta noche tuve contacto por primera vez con su blog, disfrute y aprendi mucho con los comentarios. Desde hace mucho tiempo buscaba loteratura para aprender vocablos y expresiones indigenas sin tener exito. Estoy muy feliz de haber topado con esta iniciativa de la UBV, estoy buscando un nombre para una empresa que deseo formar de crecimiento personal, mucho apreciaria su apoyo para sugerirme algunos nombres o expresiones en lengua Pemon que tengan relacion con este objetivo. Mi nombre es Ely. Gracias .

        Me gusta

  186. Rosy dijo:

    Buenas tardes prof, por favor necesito ayuda estoy registrando una guarderia y me gustaria que el nombre sea en pemon, he pensado en sol brillante me gustaria saber como se traduce eso, tambien hemos pensado nombres como Karaurin y kavanayen nos gustaria saber la traduccion al español. Por otra parte queria saber si Tarikan que significa sonrisa se utiliza tambien para el plural sonrisas.

    Agradezco respuesta.

    Me gusta

  187. Gumersinda M. Rivero dijo:

    Estamos en semana del Libro y del Idioma. Le recomiendo leer libros importantes que les llame la atención para elevar su perfil profesional en cualquier lugar que se encuentre y además aprenda diferentes idiomas estudiando en la UBV-Sede Bolívar

    Me gusta

  188. Gumersinda M. Rivero dijo:

    Estamos en semana del Libro y del Idioma. Le recomiendo leer libros importantes que les llame la atención para elevar su perfil profesional y además aprenda diferentes idiomas estudiando en la UBV-Sede Bolívar

    Me gusta

  189. Excelente blog, importantísimo para los que amamos este país.
    Soy Artista Plástico, quisiera saber como se dice: colores, arte, único, sin fin.
    Muchísimas gracias.

    Me gusta

  190. Irena Ochoa dijo:

    Buenas Tardes Prof. Gumersinda Rivero,
    Disculpe, quisiera pedirle un favor… necesito la traduccion de unas palabras clave… ya he tratado de resolverlo con diccionarios pero no logro sentir que son correctas. Podria ud. por favor indicarme, las palabras son:
    Soberania, Independencia, Poder, Potencia, Fuerza, Patria y Valor.
    De antemano muchas gracias.

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Soberanía es pata’munä; independencia=Tu’repe; Poder significa Ïpö’ku; Potencia y Fuerza=Müruntö; Patria=Pata’k; valor= ite’pe. Toda estas palabras tienen que ser utilizadas según su tiempo espero de haber respondido a su pregunta.

      Me gusta

      • Javier dijo:

        Buen día por favor me podría decir como se dice patriota, mártir, en pemon se lo agradecería muchas gracias

        Me gusta

  191. linuksblogy dijo:

    Hola buen dia, aun no he recibido respuesta a lo que pregunte, me gustaria por favor lo hicieran, aqui les dejo lo que escribi hace dias, saludos y felicidades por este sitio:

    “Hola, muchisimas gracias por tus respuestas.
    una duda, como se pronuncia universo, lo digo por la comilla simple ka’k y que significa esa comlla simple.

    ademas quisiera saber otras palabras:

    humanismo
    iguana
    leon
    desarrollo
    codigo

    quisiera saber si existe alguna palabra en pemon que englobe lo que es la humanidad, humanidad hacia los demas hacia la naturaleza los animales el planeta, humildad, o algo parecido.

    saludos!”

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Ka’k se pronuncia como se escribe, no es la comilla sino apóstrofe es la forma de pronunciar la palabra es decir hace papel de doble “a” en este caso y otras veces funciona como la n. 2da. respuesta. Humanismo=pemompe, iguana=no me acuerdo, leon=Kaikuse, desarrrollo= ta’rimansen, código aún no he investigado.3a. respuesta.- englobando se puede decir pata’k daw tesen nämato.

      Me gusta

  192. Oscar dijo:

    Hola,

    Por favor me podrían ayudar a traducir algunas palabras a la lengua Pemón?

    – Estrategia
    – Fluir
    – Verdad
    – Ola
    – Mar / Oceano
    – Aire

    Muchas gracias!

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Estrategia=Yuwa’to, Fluir=Ikuto; Verdad=Dairön: Ola no me acuerdo, Mar/Oceano, Aire= Achitun o asutun se puede utilizar de las dos formas.

      Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Ahora vamos a ver los verbos ser y estar
      Yu’rö mö´rö=Yo soy/Yu’rö chy= Yo estoy
      Amö´rö mö´rö=Tú eres/Amö´rö chy=Tú estás
      Mö´rö mö´rö= Él es/Mö´rö chy=Él o Ella está
      Yu’rötö mö´rö=Nosotros somos/ Yu’rötö chy=Nosotros(as)estamos (para 2 personas
      Yu’rötokon mörö=Nosotros somos/ yu’rötökon chy= ” (as)estamos (para más 3 pers.
      Amö´rökon mö´rö=Vosotros sóis/ Amö´rökon chy=Vosotros,(as) uds. estáis
      Ï:mörö mö´rö=Ellos son/Ï:yamö´rö chy=Ellos(as) están.

      Me gusta

  193. mariale dijo:

    hola, muchisimas gracias por tener este sitio en linea. Si no es mucha molestia queria saber como se dice:
    inteligente
    inteligencia
    agua
    agua profunda
    mar

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      inteligente=Ipu:nin
      inteligencia=Ipu:to
      agua=Tuna
      agua profunda=Itaw tesen tuna
      mar en este momento no me acuerdo

      Me gusta

      • Thin Karawak dijo:

        Inteligente: Tüpai dakükenak; Inteligencia: Pu’pai daküto; Agua: Tuna; Agua profunda: Itarün tuna; Mar: Parau. Casi en todas las lenguas indigenas, caribes y no caribes, el mar se dice Parau.

        Me gusta

  194. Augusto Ojeda dijo:

    Buenas tardes, excelente página y recurso para saber mas sobre nuestro país, desde hace tiempo ando buscan por internet palabras asociadas a creatividad, creación o armonía, estoy creando mi empresa, una agencia de publicidad y me gustaría que el nombre fuera una palabra en este idioma, algo que nos represente y que sea nuestro, Venezolano!

    Saludos!

    Me gusta

  195. alvaro dijo:

    Muy buenos dias. Estoy interesado en una muchacha que es indigena, Queria sorprenderla aprendiendo el idioma de ella pero viendo su Blog me parece como dificil aunque vi las respuestas de la Profesora Gumersinda a las preguntas que le hacen y lo hace ver muy facil. Podrian decirme si es facil o complicado su aprendizaje, y en cuanto tiempo uno podria defenderse con las cosas mas cotidianas, Yo vivo aqui en Ciudad Bolivar. Gracias por la orientacion,
    Alvaro/TECN tV

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Buenos días, primero debes aprender el sustantivo después el verbo en presente, pasado y en futuro. No es difícil si aprendes con mucha atención de toda manera para cualquier pronunciación puedes llamarme por 0416-8852064

      Me gusta

      • alvaro dijo:

        GRACIAS PROFESORA GUMERSINDA. YO PASARE POR LA UNIVERSIDAD Y TRATARE DE CONTACTARLA PERSONALMENTE.
        Alvaro/TECN tv

        Me gusta

  196. anibal hernandez dijo:

    La, Paz contigo. sds. agradezco por favor me indique como digo : La casa de mi Amigo. gracias

    Me gusta

  197. marce c. dijo:

    Hola! buenas tardes. Excelente iniciativa!!!

    Me gustaría saber como se dice en pemón las siguientes frases:

    – Quiero Defecar

    – Tengo Familia

    – Hay una farmacia cerca?

    – Eso no es pollo

    Gracias!!!

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      - Quiero Defecar= Wekapüpay eday

      – Tengo Familia= Yompotoman

      – Hay una farmacia cerca?=Farmacia nay amichamare? o Amichamare farmacia nay?

      – Eso no es pollo= Supara ke mörö.

      Me gusta

  198. CM dijo:

    hola quien me puede ayudar a traducir esto :
    ” APUTUPACHA PIAMPE APOTOPOK EDAY ”
    no se si esta escrito correctamente, asi me lo escribieron ,les agradeceria mucho su ayuda

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Corrijo las palabras mal escritas: APÜTÖPÖ CHY IPAMPE que significa ¡TE QUIERO MUCHO! y APÖTÖPÖK EDAY! significa ¡YO TE QUIERO!

      Me gusta

  199. nestor cardozo dijo:

    buenos días profesora, me gustaría saber si los nombres de las tribus Taurepan, Arekuna y Kamarakoto, tienen alguna traducción o algún significado, gracias

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Las palabras antes nombradas ya están traducidas en idioma pemon y no se puede traducir en castellano. Ahora sólo puedo decir que el indígena que habla taurepan se encuentran al sur, Arekuna se encuentra al Oeste y Kamarakoto en el Norte de la Gran Sabana del Estado Bolívar. Y también estamos expandidos en las fronteras de Guyana y Brasil.

      Me gusta

  200. linuksblogy dijo:

    hola buen dia, antes qe nada los felicito por este sitio, con esto realzan la cultura de nuestro pais y la dan a conocer, he estado buscando un sitio como este desde hace muco tiempo.

    quisiea saber como se escribe y se pronuncian las siguientes palabras en pemon

    NATURALEZA
    VIDA
    TIERRA (en este caso nuestro planeta)
    TIERRA (en este caso un area geografica)
    SATELITE (en este caso un satelite artificial)
    SATELITE (en este caso un satelite natural)
    UNIVERSO
    GRAN SABANA
    LEOPARDUS O CUNAGUARO
    ANIMAL (tanto singular como plural)
    PAZ
    HUMANO
    HUMANIDAD

    desde ya mucisimas gracias y espero su respuesta, tomen en cuenta realizar cursos via online
    para las personas que estan en otros estados y quieren aprender lenguas indigenas.

    saludos.

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Primero vamos a ver el achedario : existen los consonantes: b,c,d…. y también existen las vocales: ä, ë, ï, ö y ü. Ahora bien algunos consonantes no son utilizados para hablar en idioma pemon; pero si se utiliza para emitir sonidos: ej. la letra b se toma en cuenta para emitir las vacas o becerros asimismo con las demás consonantes. En cambio las vocales se puede usar de diferentes maneras: las vocales que llevan las diéresis se pronuncian media abierta. la ë se pronuncia como estuviera pegada a la ï y la ö entre la ü o vicerversa.

      Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Naturaleza= pata, vida=ikowankanin, nuestro planeta=Non yu’röto significa nuestro planeta (esto es para 2 personas) ahora para decir nuestro planeta que es lo mismo se dice: yu’rötokon non, esto es para más de 3 personas) TIERRA (en este caso un area geografica) se dice pata, SATELITE (en este caso un satelite artificial)se nombra con el mismo nombre, SATELITE (en este caso un satelite natural) en este caso se nombran cada uno de ellos. UNIVERSO= ka’k, GRAN SABANA=Itöypon,LEOPARDUS O CUNAGUARO= kaikuse, ANIMAL (tanto singular como plural)=ene y plural eneton,
      PAZ= konsera, HUMANO=pata sak, HUMANIDAD=Tukowansen

      Me gusta

      • linuksblogy dijo:

        Hola, muchisimas gracias por tus respuestas.
        una duda, como se pronuncia universo, lo digo por la comilla simple ka’k y que significa esa comlla simple.

        ademas quisiera saber otras palabras:

        humanismo
        iguana
        leon
        desarrollo
        codigo

        quisiera saber si existe alguna palabra en pemon que englobe lo que es la humanidad, humanidad hacia los demas hacia la naturaleza los animales el planeta, humildad, o algo parecido.

        saludos!

        Me gusta

  201. eduardo dijo:

    HOLA PROFE NECESITO SU FAVOR COMO SE DICE GUERRERO EN PEMON ….. Y TAMBIEN GUERRERO DE DE NUESTRAS RAICES POR FAVOR GRACIAS

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero E. dijo:

      Para decir guerrero |se dice müröntö y guerrero de nuestras raíces en pemon karato müröntö

      Me gusta

      • corisamar dijo:

        Buenas noches profesora, anoche escribí preguntando si me podían ayudar, en como se escriben los colores primarios y secundarios en pemon, y los números del 1 al 10, es para un trabajo de mi hijo. urgente, les repito les agradeceria su ayuda. mil gracias. espero x favor me puedan responder a la brevedad posible. bendiciones.

        Me gusta

  202. Muy bueno este medio para saber un poco más de nuestra cultura los felicito

    Me gusta

  203. juanc dijo:

    saludos, me gustaria saber como se dice mi vida en pemon. muchas gracias

    Me gusta

  204. Mary C. Hernández dijo:

    Buenas tardes, por favor quisiera saber si me puede ayudar con algunas palabras, a mi hijo le estan dando vocablos indigenas en el colegio y debe investigar los elementos del comerdor. Sábes en vocablo Pemón como se dicen los elementos q encontramos en el comedor? GRACIAS!

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero E. dijo:

      para identificar los elementos con sus nombres de puede decir: Öinö que significa Olla, plato lo dicen karawa o cuchara, tuma significa comida o sopa, supara significa pollo, karne igual se dice carne, pan significa sal, aweku signif dulce, tawara significa cuchillo, kasupara significa machete, tuna significa agua y todos los demás elementos se nombre igual.

      Me gusta

  205. BUEN DIA

    ME GUSTARIA SABER COMO SE DICE Y ESCRIBEN LAS SIGUIENTES PALABRAS

    VALIENTE
    DULCE
    BUEN CORAZON
    AMOR
    FUERTE
    CORAZON
    FELICIDAD
    SONRISA
    PAZ
    LIBERTAD

    GRACIAS

    Me gusta

  206. DE103 dijo:

    Buenas quisiera saber que significa “A puto poday” supuesta mente esta en pemon pero no tengo ni idea que significa… me lo enviaron por facebook….. me suena como una groseria jejeje que es?

    Me gusta

    • churun dijo:

      Esta mal escrito ,es” Apüdopö edai” que quiere decir “te quiero “.

      Me gusta

    • churun dijo:

      Buenas les aclaro aca ,”Apötöpö edai es te quiero en Taurepan, Apüdöpö edai en Kamarakoto y la palabra A puto poday no existe .

      Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero E. dijo:

      No es una grosería APÜTÖPÖ EDAY significa te quiero. Ningún indígena debe enseñar a los ciudadanos a decir groserías. La verdadera indígena no practica las palabras obscenas en sus conversaciones, sabe que las palabras existen pero no se deben decir porque va contra la moral y además todas las palabras son sagradas.

      Me gusta

  207. Génesis dijo:

    Excelente trabajo!!… me gustaría saber cómo se diría protectora de animales o algo parecido en pemón… voy a crear una fundación protectora de animales y me gustaría que su nombre fuera de alguna lengua indígena… gracias…

    Me gusta

  208. Angeles dijo:

    Hola quisiera saber como se dice cocina magica o comida de los dioses en pemón
    gracias

    Me gusta

  209. sofia dijo:

    buenos dias, profe que significa dairän mä, KORE pöra yesiyau wakö erä manon penatokon maimu tau mupuyan, yuurärä, tööse konsera e’kä saakane rikin suntaka enonkasa’ man epa’kato’pe setäpa , Anö’perä nai??kerua’sane ausipe enänto’pe wisane, EKUIRAMA’ RÖKÄRÖ IPANPE.

    Me gusta

  210. Hola qué tal, está muy interesante el blog. Me gustaría saber cómo se escribe: casa de ideas y cascada de ideas. Muchas gracias, saludos.

    Me gusta

  211. Andreyna dijo:

    hola muy buenas tardes! escribo solicitando traducción de la palabra “habitar” o sus sinónimos “morar” “vivir” es decir, la relación entre la vivienda y el hombre, muchas gracias!

    Me gusta

  212. J.L dijo:

    hola amigos me gustaría saber como se dice y escribe en pemón Lo Sé (del verbo saber) también como se dice y escribe La Luz y también como se dice y escribe El Sabio ó Genio gracias en lo que me puedan ayudar por favor si me pueden escribir la pronunciación y a un lado la escritura estaré eternamente agradecido

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      La respuesta de la palabra “escribe en pemon” se dice pemompe imenukakö (del verbo saber sé) se dice supu:day; para decir “escribe La Luz” Chïrömpan imenukakö; la palabra ” escribe El Sabio ó Genio” se dice ipunin imenukakö estas son dichas como un mandato. Ahora hay otra forma de decir: Pemompe imenuka; Chïrömpan imenuka; ipunin imenuka esta palabras está en tiempo presente en la 2da. persona en singular. Tú sabes que hay 5 vocales pronunciadas en: abiertas: a, e, o y cerradas: i y u. Con la diferenciación que en idioma pemon todas las vocales se pronuncian medias abiertas es decir la mitad de la vocal si lleva el diéresis. Cuando vea dos puntos debes frenar y seguir pronunciando.

      Me gusta

  213. zorybel dijo:

    Buenas, quisiera saber como se dice en pemón SOY DE LA RAIZ ó VENGO DE LA RAIZ…. es para un tatuaje!…gracias!

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Se dice TO KARARU YU’RÖ para decir “vengo de la raíz” se dice: YE’PÜ TO KARARUPAY. Se pronuncia así: TO KRARÚ YU’RÖ y YE´PÜ TO KRARUPAY.

      Me gusta

  214. Jhon Keider dijo:

    como se dice “te quiero” en pemon?

    Me gusta

  215. marijo dijo:

    hola muy buenas noches…buen blog, bastante informativo para introducirse en esta lengua sagrada…disculpa el importunio me gustaria saber como se diria (y escribiria) guerrero viajero o viajante en lengua pemon….muchas gracias

    Me gusta

  216. JuanC dijo:

    Buenas tardes voy a tener una hija mi primera hija y me gustaria colocarle como nombre alguna palabra en alguna lengua indigena venezolana. podria ser: (hija, vida, estrella, lucero, nose alguna palabra que pueda usar como nombre para genero femenino.) acepto sugerencias muchas gracias. otra cosa me gustaria saber si existe la posibilidad de hacer curso de algun idioma indígena venezolano en linea, a través de correo u otro medio.

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero E. dijo:

      Le voy dar los significados de las palabras: hija en pemon es URUME, vida es KOWANNÖTO,, estrella es CHÏRIKÖ y Lucero KAIWONO. Ahora si quieres poner DARÏKU AIMUTUN que significa Flor Blanca o viceversa. Todavía No hay curso de idioma indígena en línea sólo se dictan curso presenciales en la UBV-sede Bolívar. Le informo que las inscripciones serán el día miércoles, 13/al 15 de enero de 2013. Para eso debes venir a informar al Centro de Idiomas Rosa Luxemburgo, piso 4

      Me gusta

  217. CECIL dijo:

    QUISIERA SABER CUAL ES EL SIGNIFICADO DE SAKAIKA

    Me gusta

  218. fernando vera dijo:

    Buenos dias por favor quiero que significa tuaoken, se que es una comunidad en la gran sabana de bellos paisajes a la cual e ido en dos oporunidades y e colaborado con medicinas y ropas para los habitantes

    Me gusta

  219. carol dijo:

    Hola buenas tardes quisiera saber como seria la traducción de río abajo y bajo caroni

    Me gusta

  220. daniel dijo:

    Buenas tardes quisiera saber cuendo empieza el curso pemon y cuales son los requisitos? Gracias!

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero E. dijo:

      Las inscripciones de los idiomas UBV-Sede Bolívar se iniciarán los días 04 al 09 de febrero de 2013, para los estudiantes regulares de ésta Casa de Estudio y para la comunidad en general después de la fecha 9. Los requisitos son; 1-Venir personalmente a escoger su horario a su conveniencia, 2-Inscribirse, 3-cancelar 135,00 bs.f y si eres estudiante del convenio ALBA y de las misiones no paga para eso debe traer la constancia de estudio.¡ Muchas gracias!

      Me gusta

  221. guardafaro dijo:

    tengo tres preguntas:
    1. Yenchi significa hija. Pero, según entiendo, el matiz es que está referida dicha del padre hacia su hija. Si es así, ¿cuál sería la palabra para una madre decirle “hija” a su niña?
    2- ¿Cuál es la diferencia entre Manon y Amanon?
    3.- Si tiyimu o tiyemu significa “esposo”, ¿está bien: ytiyemu: mi esposo?

    Me gusta

    • celpemon2011@hotmail.com dijo:

      1ra. Exactamente! la palabra yenchi sólo él la usa hacia su hija. la madre utiliza la palabra urume; pero a la vez esta palabra urume puede ser utilizado por ambos padres.2da muy sencillo la palabra manon significa ella o una hembra la que tiene menor de edad. y amanon significa bonita, bella, hermosa o brillante por su conocimiento.3ra. después de esposo viene mi esposo traducida en utiyumo para decir su esposo se dice itiyumo

      Me gusta

    • celpemon2011@hotmail.com dijo:

      para decir tu esposo se dice atiyumu

      Me gusta

      • guardafaro dijo:

        Muchas gracias por las aclaratorias. Dado que mi interés en las palabras consultadas es para una novela que transcurre en la zona del Roraima adentro (tercera parte de una trilogía), y la palabra “esposo”, en pemón (en sus conjugaciones: mi, tu, su), la utilizo bastante, me agradaría me aclarasen lo siguiente, por favor.
        Yo encuentro la palabra esposo escrita como: Tïyimü (en esta misma página nº 30); tiyumo y tiyumu (en su respuesta anterior); tiyemu e incluso tamopuy (Cesáreo de Armellada). Presumo que se debe a los distintos dialectos. ¿Cuál sería la palabra más utilizada por todos o, en cualquier caso, la más común en el dialecto arekuna?
        Gracias y disculpen la molestia.

        Me gusta

    • ThinKarawak dijo:

      tiyimu (taurepan); tamüpö (arekuna); para MI, el prefijo U, para el TU, el prefijo A y para el SU, el prefijo I.

      Me gusta

  222. Patricia Rivero dijo:

    Quisiera saber si exite alguna manera de expresar en Pemon Viajeros de Venezuela. Gracias

    Me gusta

  223. Caterina dijo:

    Hola! quisiera saber si saben Arekuna, he estado leyendo y conseguí que Sabroso en Arekuna se dice Kanapé y quería verificar que esa información es cierta. me pueden decir cómo se dice Corazon, Raices ? ..

    Muchas gracias! este blog es excelente!!!

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Ya puedes ver la respuesta kanape en la parte de abajo, esta palabra se pronuncia horizontalmente es decir es como que estuviera acentuada en las vocales es decir: kánápé

      Me gusta

  224. Caterina dijo:

    Hola!!! que buena web!! les felicito. Una consulta: A parte de Pemon, sabe el dialecto Arekuna? necesitaba confirmar una información: he leido que en Arekuna la palabra Kanapé significa Sabroso, es cierto?. Luego cómo se diría Raices o Corazón.

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Es cierto significa sabroso/sabrosa Caterina, en arekuna y en taurepan. Corazón= dewandenapö, y ahora para decir mi corazón= yewandenapö, tu corazón= adewandenapö y su corazón itewandenapö. Si voy a decir raíces=Karatöton. Espero haber servido.

      Me gusta

  225. Luisanna dijo:

    Hola. Como se dice. “El poder de la imaginación nos hace infinitos” ? Gracias.

    Me gusta

  226. javier rebolledo dijo:

    Hola buenas noches, quiero hacerme un tatuaje y me gustaria saber como se escribe LA GRAN FAMILIA

    Me gusta

  227. miguel gonzalez dijo:

    como se dice : te amo mucho gracias

    Me gusta

  228. Miguel dijo:

    Buenos días, quisiera saber como se dice, inolvidable noche con luna llena, te amo Gracias !

    Me gusta

  229. yoli dijo:

    hola buenas tardes disculpen qien me puedad dar esta informacion se los agradesere como pemon:hermano,dia ,noche,estrella, tierra, cultura .le agradesco a quien me pueda dar esa informacion

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      la palabra hermano se puede decir en varias formas y dependiendo del sexo ejemplo:pi’py esta palabra es primitiva, pero si vas a decir mi hermano se dice upy le puede decir ella a su hermano, y día=wëy, noche=waröpö, estrella=chïrïkö, tierra=non, cultura=se’ru

      Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      hermano=yakon/uruy, día=wëy: noche=waröpö; estrella=chïrïkö; tierra=non, cultura=seru’to/

      Me gusta

  230. yolanda lòpez dijo:

    Gracias por la ayuda prestada ,.en mi estudio del idioma pemòn.

    Me gusta

  231. Gumersinda M. Rivero dijo:

    Buenas tardes! me gustaría algunas observaciones y recomendaciones! muchas gracías! waküpekuruman! muito obrigado!

    Me gusta

    • Yuri Lazo dijo:

      La primera amiga, que sigas haciendo tu trabajo me parece un éxito total, traduceme eso q dijiste en pemon por favor, te recomendaría q no solo nos traduzcas las palabras, si no también todo lo que representan para la visión pemón, los q hablamos español estamos acostumbrados a q una palabra es sólo una palabra, pero he entendido q para ustedes una palabra significa muchas cosas a la misma vez

      Me gusta

  232. Henry Gonzalez dijo:

    Muy interesante su blog. Me pregunto si el termino “Kona” tiene algún significado para la lengua Pemón y por otra parte el antónimo de “llevar” o sea “traer” como lo podría escribir en dicho dialecto. De antemano muchas gracias

    Me gusta

    • andrea dijo:

      ayuda como se dice iglesia inmaginacion igualdad justicia juventud y jollas en pemon :( les pido y les suplico que el que sepa que me lo diga esto es una tarea para elñ miercoles 17 de octubre de l 2012
      ayuda diganme

      Me gusta

      • andrea dijo:

        respondanme por favor se los pido de veras

        Me gusta

      • Gumersinda M. Rivero dijo:

        Iglesia=chochy, igualdad=chikaicharö, juventud=awakaileton, jollas no se escribe así sino joya=kasuru si se refiere zarcillo de oro y diamante. Ahora si vamos a cocinar se escribe así olla= tumaden; pero si me equivoqué en el sinficante ¡clarame por favor!

        Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      El termino “kona” no tiene, pero la palabra kono que significa lluvia o año. el antónimo de llevar es në’to= traer en infinitivo

      Me gusta

      • andrea rondon dijo:

        ayuda eto se esta publicando el 01 11 12 nesecito saber como se dice gracias por su atencion prestada en pemon para una expocicion que es para el martes 06 11 12

        Me gusta

    • Gumersinda Rivero dijo:

      Esta pregunta fue respondida, de toda manera vuelvo a responder “kona” no tiene significado. “traer” se escribe në’to

      Me gusta

  233. Yelly dijo:

    Buenos Dias, Como se dice Hola en Yekuana

    Me gusta

  234. jasmin dijo:

    hola me gustaria saber si dan cursos para la lengua pemon me interesa aprender a hablarlo gracias

    Me gusta

    • ambienteubv dijo:

      SI, las inscripciones finalizaron pero anda el dia 10 de octubre en la mañana y pregunta en el centro de Idiomas.

      Me gusta

      • jasmin dijo:

        buenas tardes realmente no se donde queda el centro e idiomas..
        pero me gustaria saber el significado de esto parrafos…

        hola, buenos dias mi nombre es…. me gustaria conversar con la familia de un tema que le permite tener un punto de vista positivo en cuanto al futuro.

        hola, se ha preguntado alguna vez…¿ como pueden ser las familias realmente felices?. se lo pregunto debido a la situacion que enfrenta hoy en dia el nucleo familiar…

        mi compañera se llama… nos permite conversar con usted unos minutos.

        Me gusta

      • jasmin dijo:

        buenas tardes nesecito la traduccion en español por favor…muchas gracias

        WORIWARÜKIK PATATOKON MURWARÜ Coro Pana pan pata pona Auka taurepaiman Iku tok namaimarö Iteeseru wakütau I Iteewa eseukaröömö Taure pöitesaada Tuwaria tewüytau Wakü esatü tanna Potorüto eseik tetaik Ye tötötö ka pö Tewanpaik kinmokeipe itentai tepa kasak

        Me gusta

      • Gumersinda Rivero dijo:

        Buenas tardes, para decir ¡ hola! buenos días, mi nombre es.. se dice Tuich! waküpe(rö)mayukapüy, ye’se mörö:..

        Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      ¡Si! damos cursos del idioma pemon en la Universidad Bolivariana de Venezuela Sede Bolívar, para los estudiantes regulares, los estudiantes de las misiones, convenios internacionales son exonerados (as) y la comunidad si paga 135,00 bs.f. el periodo si estás interesada puedes pasar por la oficina. ¡Muchas gracias!

      Me gusta

      • jasmin dijo:

        me gustaria saber el significado de esto parrafos…

        hola, buenos dias mi nombre es…. me gustaria conversar con la familia de un tema que le permite tener un punto de vista positivo en cuanto al futuro.

        hola, se ha preguntado alguna vez…¿ como pueden ser las familias realmente felices?. se lo pregunto debido a la situacion que enfrenta hoy en dia el nucleo familiar…

        mi compañera se llama… nos permite conversar con usted unos minutos.

        nesecito la traduccion en español por favor…muchas gracias

        WORIWARÜKIK PATATOKON MURWARÜ Coro Pana pan pata pona Auka taurepaiman Iku tok namaimarö Iteeseru wakütau I Iteewa eseukaröömö Taure pöitesaada Tuwaria tewüytau Wakü esatü tanna Potorüto eseik tetaik Ye tötötö ka pö Tewanpaik kinmokeipe itentai tepa kasak

        Me gusta

    • gececolor dijo:

      Hola jasmin,
      comunícate conmigo a gececolor@gmail.com
      tengo lo que pedistes en esta solicitud. Estoy en la misma obra que tu ;)

      Me gusta

  235. Mariana Ortiz dijo:

    Qué nombre le dan a las palmas de la zona, por ejemplo al moriche

    Me gusta

  236. Mariana Rodriguez dijo:

    Buenas Noches necesito saber como se dice “Mariposa Nocturna” en Pemón . o como llaman a la polilla gigante del amazonas o mariposa nocturna. Lo necesito para una exposición. Gracias

    Me gusta

  237. javier dijo:

    Buenas noches, tengo curiosidad de saber como se dicen los diferentes sentimientos en Pemon, como por ejemplo, amor, cariño, gratitud, etc. muchas gracias.

    Me gusta

  238. marcos dijo:

    hola quisiera saber como se dice: ensalada, lechuga, vegetales en pemon.

    Me gusta

  239. Gustavo dijo:

    Buenas Tardes! Me va a nacer una niña pemón necesito sugerencias d nombres adecuados en pemón les agradezco me encantaría q lleve un bello nombre d su etnia

    Me gusta

    • sofia dijo:

      en pemon hay unos nombres en yekuana que son bn cheveres lastima que busca es en pemon pero igual se los dejo que tal yawetuny o edajaweny yajodeniwa entre otros.

      Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Buenas tardes, nuestros padres utilizaban los nombres de las piedras, arboles, pájaros, peces entre otros. Ahora bien te voy dar nombres en Pemon para que puedes escoger: Kapüy Aimutun que significa Luna Blanca o viceversa , Roraima,
      wey Kapüy que significa Sol y Luna, Chïrikö Pa’ka que significa Estrella de la mañana.
      Ka’knon que significa cielo y tierra. Wiluma es un nombre de un pájaro mensajero y urami que significa ruiseñor de 7 colores.

      Me gusta

  240. Juan dijo:

    Buenas Tardes y saludos todos hermanos. Me gustaría saber como se dice: “Nuestra Tierra” – Nuestra Casa o algo que esté vinculado al sentido sagrado de la Tierra como Hogar. Muchas Gracias de antemano.

    Me gusta

  241. Carolina dijo:

    Buenas, tendremos una niña en los meses proximos y estamos buscando como nombre una palabra en pemon o en yukpa… pero se nos ha hecho muy dificil conseguir quien nos pudiese ayudar. Las palabras que estamos buscando son Libre (o libertad) y Luz ¿si podrian ayudarnos? Gracias de antemano

    Me gusta

    • ambienteubv dijo:

      Saludos, mucho nos agradaría poder ayudarlos…pero … la profe de Pemon esta de vacaciones, sin embargo trataremos de comunicarnos con ella a fin de que revise el blog y les pueda responder

      Me gusta

    • ambienteubv dijo:

      saludos, mucho nos agradaría ayudarlos, pero la profe de Pemón esta de vacaciones, sin embargo trataremos de comunicarnos con ella afín de que les pueda responder

      Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Buenas tardes Carolina las palabras que pueden significar libertad se pueden conseguir en los nombres de: Agua que significa Túná, viento o aire que significa Achitun, Luz que significa wïyú, pájaro de moriche que significa wadaura. Todos los pájaros son libres, el aire no se puede agarrar con las manos, el agua también es libre de cualquier forma se evapora.

      Me gusta

  242. sofia dijo:

    waküpe rö medatow? yese moro sofia yurö senupa pemon.

    Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Este saludo es plural y para saludar en singular se dice waküperö medan? se dice yese mörö Sofía y la última se puede decir de muchas formas yurö senupa pemon pö o pemon pö senupa.

      Me gusta

  243. leandro sotillo dijo:

    Saludos a todos! espero puedan ayudarme: lei en un articulo que mamá en Yekuana se escribe IMANATE, pero no encuentro en ningun ado la pronunciacion correcta si alguien sabe o me indica algun enlace sabré agradecerles!

    Me gusta

  244. Hola, quisiera que me ayudaran y me informaran como se dice muchas gracias y gracias por su atención en pemon es para una exposición .

    Me gusta

  245. Fran dijo:

    Buen dia ¿cual es el significado de Yuruani y el de Irurima?

    Me gusta

  246. Lupe dijo:

    ¿Yurötokun yeno, sirve para decir nosotros venimos?

    Me gusta

    • Gumersinda dijo:

      Para conocer el verbo venir empecemos a conjugar en presente utilizando los pronombres personales:
      a)yu’rö ye’pü significa yo vengo
      b) amö’rö ye’pü significa tú vienes
      c) mö,rö ye’pü significa él viene
      d) yu’rötö ye’pü significa nosotros (as) venimos (se utiliza para 2 personas)
      e) yu’rötökon ye’pü significa nosotros (as) venimos ( para más de 3 personas)
      f) amö’rökon ye’pü significa ustedes vienen.
      g) Ï:yamö’rö yeṕü significa ellos o ellas vienen.
      La otra forma le haré llegar cualquier momento.
      f)

      Me gusta

      • Thin Karawak dijo:

        OBSERVACIÓN: En la conjugación de los verbos en Pemon, no hace falta la mención del pronombre personal. Basta la propia inflexión propia del verbo para cada pronombre, como se indica a continuación:

        Yepü = Vengo
        Auyepü = Vienes
        I’yepü= viene

        Inna depü = Venimos (primera persona exclusiva)
        De’nökon = Venimos (primera persona inclusiva)
        Auyepükon= ustedes vienen
        Tok depü= Ellos (as) vienen.

        De la manera como explica la profesora es una simple transliteración de la conjugación de los verbos en español.

        Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Se dice yurötokon yepüpö es un verbo en pasado

      Me gusta

    • Gumersinda M. Rivero dijo:

      Se dice yu’rötokon yepü igual nosotros venimos para más de 3 personas.

      Me gusta

      • corisamar dijo:

        Buenas noches, podrias por favor explicarme como se dicen los numeros del 1 al 10, y los colores primarios y secundarios es para un trabajo, Urgente. Mil gracias y que el Dios del Cielo te Bendiga en gran MANERA.

        Me gusta

  247. Aracelis Contreras dijo:

    necesito estar en contacto con alguien que hable en idioma pemon o yekuana. ayuda por favor.

    Me gusta

  248. Aracelis Contreras dijo:

    muy bueno pero necesito mas informacion, o entrar en contacto directo con alguien q hable en idioma pemon que me ayude…

    Me gusta